Глава 9. Ретроспектива IX (Часть 2)

【Черное перо — убийца. Двадцать восемь.】

Эта записка была написана его почерком, в этом не было сомнений, но когда она была написана, он совершенно не помнил.

В правом нижнем углу записки стояло число "двадцать восемь", которое, вероятно, было какой-то отметкой.

Хотя нельзя было исключать возможности того, что Фирудо подделала его почерк и намеренно подсунула записку в книгу, чтобы он ее нашел, у него было предчувствие, что эту записку он сам положил в книгу.

Может ли эта записка быть написана им самим в одном из циклов?

А затем каким-то образом записка сохранилась, не подвергаясь влиянию времени, и вместе с цветовыми пятнами памяти стала его козырем.

А число в конце означало количество циклов.

В книге, возможно, было больше информации. Эта мысль пришла ему в голову почти сразу.

Принимая за основу, что записка написана им.

С характером Фирудо, даже если бы она знала о существовании этих записок, она, вероятно, не стала бы обращать на них внимания, а, возможно, даже тайно подталкивала бы его к их поиску.

Она была как зритель, спокойно сидящий в зале и наблюдающий за спектаклем, но время от времени внезапно появлялась, создавая небольшие сюрпризы, вызывая эффект бабочки, отклоняя события от первоначального хода, делая их непредсказуемыми и неуправляемыми.

Но страшно было не то, что она могла легко контролировать ситуацию, а то, что в случае выхода ситуации из-под контроля она лично вмешивалась в игру, направляя ее в еще худшую сторону.

Это была Фирудо, которую невозможно было опровергнуть.

Хэйдзо прищурился, внезапно вспомнив, что недавно видел ворону, которая ненадолго остановилась на стене дома Фирудо, а увидев их, быстро улетела.

Хэйдзо прижал указательный палец к подбородку и спросил: — У тебя дома есть вороны?

Фирудо уже вернула себе прежнее выражение лица, на котором снова появилась привычная фальшивая улыбка.

Она с интересом посмотрела на Хэйдзо, не подтверждая и не отрицая.

— Почему?

— Ты думаешь, ворона — убийца?

Черное перо, ворона.

Если бы ворона могла превратиться в человека и после этого использовать элементальную силу для убийства, предположение Фирудо не было бы невозможным.

Слова Фирудо словно открыли Хэйдзо Жэнь-Ду каналы. Он был потрясен этой абсурдной догадкой, но быстро пришел в себя.

В Тейвате происходит столько странных вещей, что превращение вороны в человека, кажется, не так уж и удивительно.

И эта фраза Фирудо, несомненно, была для него подсказкой. Она никогда не задавала бесполезных встречных вопросов.

Тогда имя и личность убийцы казались не такими важными.

Ему нужно было лишь найти способ поймать эту ворону.

Хотя обычно вороны не видны, остров Наруками так велик, а вороны — летающие животные. Поймать летающее животное, не зная его маршрута и не имея приманки, было просто фантастикой.

...Подожди.

Приманка...?

Взгляд Хэйдзо снова упал на Фирудо.

Она говорила, что знает убийцу, а то, что ворона сидела на стене ее дома, могло означать, что у них было общение.

Возможно, можно быть еще смелее: убийца убивает ради Фирудо, но не по ее приказу.

Он расследовал связи девяти жертв. Втайне они все так или иначе контактировали с Фирудо.

Возможно, они обменялись парой слов, а возможно, случайно столкнулись на улице.

Живя в мире, невозможно избежать контактов с незнакомцами.

Среди жертв были даже те, кто не знал Фирудо.

Тогда он не придал этому значения, но теперь, вспомнив эту деталь, Хэйдзо почувствовал себя жутко.

— Неужели этот убийца, из-за того, что Фирудо контактировала с другими, почувствовал ревность и решил убить всех, кто с ней контактировал?

При такой частоте убийств, вероятно, всего через несколько лет остров Наруками может превратиться в кровавый остров.

И нельзя быть уверенным, что убийца не увеличит частоту убийств.

Теперь посмотрим на его отношения с Фирудо.

В эти дни, чтобы выведать у нее улики, Хэйдзо почти все время проводил с ней, чуть ли не спал в одной постели.

По логике, он, будучи так близким с Фирудо, должен был стать главной целью убийцы.

Но то, что Хэйдзо до сих пор цел и невредим, вероятно, связано с Фирудо.

Фирудо потребовала или приказала убийце не трогать Хэйдзо Сиканоина, поэтому он мог спокойно стоять перед ней.

В первый день убийца убил двух человек, а затем поддерживал частоту "один человек в день", вероятно, тоже по требованию Фирудо.

На данном этапе Хэйдзо в безопасности.

Потому что в нем еще есть потенциальное удовольствие, достаточное, чтобы привлечь Фирудо, но с невинными людьми не все так однозначно.

Если терпение Фирудо иссякнет, нет гарантии, что она не прикажет убийце устроить резню в городе.

К тому же, это серийное убийство продолжается уже столько дней, а до Сёгуна не дошло ни одного ответа. Хэйдзо трудно не думать о худшем.

Возможно, в Трех Комиссиях есть люди Фирудо, занимающие высокое положение, которые перехватывают все доклады, из-за чего Сёгун ничего не знает об этом деле.

"Нельзя больше тянуть", — подумал он.

Как только терпение Фирудо иссякнет, это, вероятно, будет не просто смерть нескольких человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Ретроспектива IX (Часть 2)

Настройки


Сообщение