Глава 11. Ретроспектива XI (Часть 2)

Как и предполагал Аято, Комиссия Кандзё и Комиссия Ясиро прислали лишь нескольких вассалов. Они болтали группами, как обычные люди, но их взгляды постоянно блуждали, и Итэр без труда понял, что они ищут хозяйку дома, Фирудо.

Без веских доказательств они не могли утверждать, что с Фирудо что-то не так, и тем более не могли ее осудить. Единственным выходом было ждать, пока она сама допустит ошибку.

К тому же, она контролировала источники товаров для большинства лавок. Арест без доказательств мог бы вызвать еще больший хаос.

Они находились в очень пассивном положении.

Словно на их шеях была веревка, и стоило кому-то натянуть ее конец, как им становилось трудно дышать.

Их жизнь и смерть зависели от того, кто накинул им эту веревку.

Остальные гости в основном были рабочими, занимавшимися ремонтом, и приглашенными торговцами. Им тоже приглашение показалось немного странным, но они быстро расслабились и начали оживленно беседовать обо всем: от хозяйки дома и ремонта сада до текущей ситуации в Инадзуме.

В последнее время Инадзума находилась в опасности, и каждая семья боялась, что беда коснется их.

Новоселье в Цзиши Цзюй стало для них прекрасной возможностью расслабиться.

Итэр и Паймон огляделись, а затем остановили взгляд на группе из трех рабочих. Сначала они вежливо поздоровались, а затем перешли к делу.

— Извините, о чем вы говорите? — первой заговорила Паймон. Как обычно, она парила слева от Итэра.

Рабочие обернулись, услышав ее. Они не выглядели раздраженными тем, что их прервали, и не проявляли неприязни к иностранцам, по-прежнему улыбаясь, отвечая на его вопрос.

— Мы говорим о госпоже Фирудо, хозяйке этого дома.

— Какой она человек? — спросил Итэр.

— Вы Путешественник из другой страны, да? Вы, наверное, еще не видели ее?

— Госпожа Фирудо молода и многого добилась. Кажется, источники поставок для многих магазинов — это магазины госпожи Фирудо... Она, кажется, переехала в Инадзуму только в прошлом месяце?

— Когда она купила этот особняк, оплатив его полностью, это шокировало многих.

— Да, и сколько ей лет? Кажется, ей всего восемнадцать? Просто удивительно.

— Госпожа Фирудо еще и очень красива. Она определенно самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, без исключения. Она как фея, сошедшая с картины...

— У нее есть способности, хороший характер, и внешность тоже незаурядная, — поддразнил один из них. — Хотя этот парень Хэйдзо тоже неплох по всем параметрам, у меня все равно такое чувство, будто он ей не пара.

— Ха-ха-ха, это правда, но у них действительно хорошие отношения.

— Каждое утро можно увидеть, как этот парень Хэйдзо встает рано, чтобы прийти к госпоже Фирудо.

— Молодые люди, как же у них все хорошо с чувствами.

Тема разговора мгновенно сменилась. Итэр мысленно почувствовал неладное, но также заметил другое имя, упомянутое ими — партнер Фирудо, Хэйдзо Сиканоин.

Это имя он также слышал от Аято Камисато.

В его сердце возникло странное чувство. Ему казалось, что слова "партнер" и "Фирудо" совершенно не сочетаются.

Перед приездом Тома рассказывал ему о Хэйдзо Сиканоине, гениальном юном детективе, которым восхищался даже Аято Камисато.

Итэр вспомнил, как Аято Камисато сказал, что Хэйдзо Сиканоин лично подтвердил свои отношения с Фирудо, но также намекнул им, что с Фирудо что-то не так.

Поэтому их отношения определенно не могли быть просто партнерскими. Хэйдзо Сиканоин, вероятно, хотел иметь законный повод находиться рядом с Фирудо, чтобы удобно было следить за каждым ее движением.

Учитывая, что Хэйдзо Сиканоин специально упомянул об этом на совещании по «Делу об острых камнях», подозрение в том, что Фирудо является убийцей, становилось очень сильным.

Но кое-что не сходилось. Если Хэйдзо Сиканоин знал, что она убийца, и у него были доказательства, почему он не арестовал ее раньше?

Почему нужно было ждать до сегодняшнего дня?

А если наоборот?

Поимка убийцы — это не подарок Хэйдзо от Фирудо, а подарок Фирудо от Хэйдзо — у него есть доказательства, но он не может поймать убийцу своими силами.

Но почему Фирудо должна ему помогать?

Судя по полученной информации, она с большой вероятностью является сообщницей, или, по крайней мере, как-то связана с убийцей.

Если все действительно так, как говорилось ранее, разве она не боится, что убийца может обернуться против нее и разоблачить?

Неужели это действительно ради любви?

Фирудо, как ни крути, не похожа на человека, который пойдет на все ради любви.

Это был единственный момент, который Итэр не мог понять.

Он связал все улики воедино и снова проанализировал их, рассматривая несколько различных возможностей — пока он размышлял, Паймон внезапно заговорила, возвращая его блуждающие мысли.

— Итэр! Смотри туда!

Он проследил за направлением, куда указывала Паймон, и увидел, как из боковой двери медленно вышла фигура.

На ней было черное Фурисодэ. На Оби и подоле золотыми нитями были вышиты листья и различные цветы, роскошно, но не вульгарно.

Простая Кандзаси собирала черные волосы на затылке, но две пряди оставались у щек.

Даже самая простая прическа на ней выглядела элегантно.

— Тарталья очень точно описал ее, — Паймон изменила свое прежнее мнение и не могла не восхититься. — Она самая красивая женщина, которую я когда-либо видела.

Итэр ничего не сказал, лишь пристально смотрел на Фирудо в центре толпы.

Словно почувствовав его взгляд, ее взгляд тоже упал на него. Их взгляды невидимо столкнулись в воздухе.

Его тело вздрогнуло. Внезапно нахлынувшие образы были подобны волнам, яростно накатывающим на берег.

Сквозь эти глаза он увидел что-то о "прошлом".

Белокурая девушка стояла напротив нее, сжав кулаки, почти сдерживаясь, заговорила.

Она спросила: — Почему?

Итэр сделал два глубоких вдоха, вырвался из нахлынувших воспоминаний и, не обращая внимания на вопрос Паймон, прошел сквозь толпу к ней. Он без колебаний посмотрел прямо в эти золотые глаза и медленно, по слогам, произнес:

— Люмин, где она?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Ретроспектива XI (Часть 2)

Настройки


Сообщение