Глава 1. Ретроспектива I (Часть 2)

Остальные, кто сохранил Глаз Бога во время действия Указа об Охоте на Глаза Бога, в основном были либо должностными лицами, либо разыскиваемыми преступниками, которые не хотели отдавать свои Глаза Бога или имели мятежные настроения.

А у Фирудо Глаза Бога не было.

По складкам одежды было видно, что и под ней Глаза Бога не спрятано.

Но только этого было недостаточно, чтобы полностью снять с нее подозрения.

В конце концов, существует множество способов убить на расстоянии, и нанять исполнителя — один из них.

Но как убийце удалось совершить преступление без следов?

— Тогда, мисс, вам придется пойти с нами.

Улыбка Фирудо стала еще шире, словно она была очень довольна его словами.

Но Хэйдзо почувствовал легкое беспокойство.

Словно... на него охотятся.

Фирудо была охотником, а он — добычей, которая вот-вот попадет в ловушку.

Как бы он ни сопротивлялся, в конце концов он окажется в расставленной ею сети.

Как странно... Он впервые испытывал такое чувство.

— Прямо сейчас?

— Прежде чем отправиться в Комиссию Тэнрё, прошу вас остаться со мной на некоторое время.

— Хорошо, — Фирудо по-прежнему сохраняла ту отвратительную фальшивую улыбку, по которой невозможно было прочесть никаких эмоций.

Несомненно, Хэйдзо заинтересовался ею.

На лице Фирудо всегда была эта слегка насмешливая улыбка, а эмоции оставались совершенно стабильными. Было невозможно понять, где ложь, а где правда в ее словах.

Общение с таким человеком, просто пытаясь разгадать его мысли и определить правдивость его показаний, требовало немалых усилий. Для Хэйдзо это, несомненно, было вызовом.

А он, Хэйдзо Сиканоин, никогда не отказывался от вызовов.

В качестве подозреваемой Фирудо спокойно последовала за Хэйдзо Сиканоином на место убийства и наблюдала со стороны, как господин детектив проводит тщательный осмотр. Ее безмятежное выражение лица выглядело так, будто она на отдыхе, совершенно не осознавая себя подозреваемой.

Кудзё Сара смотрела на Фирудо, и ее нахмуренные брови сошлись еще сильнее.

Но в итоге она лишь предупредила ее: «Не предпринимайте лишних действий», и оставила ее в покое.

Фирудо не удостоила ее ни единым взглядом, не отрываясь, наблюдая за Хэйдзо Сиканоином, который тщательно осматривал комнату.

Эта фальшивая улыбка казалась маской, приклеенной к ее лицу.

"Как неприятно..." — подумала Кудзё Сара про себя.

Убийца был осторожен, не оставил ни единой улики. Единственной полезной зацепкой были крошечные осколки камня на одежде жертвы и на глазных яблоках.

Жертву звали Каваками Фудзисиро, ему было тридцать три года. Он был известным местным богачом с дурной репутацией.

В обычное время он любил, пользуясь своим знатным происхождением, приставать к девушкам на улице, говоря им пошлые и грязные вещи.

Комиссия Тэнрё неоднократно предупреждала его, но безрезультатно.

Ходили слухи, что Каваками Фудзисиро часто пользовался своим положением, угрожая девушкам их семьями и работой, чтобы принудить их к близости, из-за чего девушки в городе жили в страхе.

Сейчас его смерть — неизвестно, хорошо это или плохо.

Он был знатного происхождения, высокомерен и заносчив, поэтому вряд ли стал бы сам делать что-то, что могло бы его испачкать.

Поэтому появление этих осколков камня на нем выглядело крайне необычно.

Помимо этих осколков, Хэйдзо не получил никакой полезной информации с места преступления.

Зато он заметил, что Фирудо с самого начала смотрела в его сторону.

Вместо того чтобы смотреть на него самого, Хэйдзо Сиканоин скорее склонялся к мысли, что она смотрит на круглое зеркало, стоящее на столе позади него в качестве украшения.

Он взглянул на Фирудо, и та одарила его фальшивой улыбкой.

Именно этот взгляд заставил его временно отказаться от идеи расследовать связи Каваками Фудзисиро и вместо этого заняться расследованием Фирудо.

Хэйдзо Сиканоин временно расстался с ними, решив сначала провести расследование в отношении Фирудо, следуя своей интуиции.

А ее Кудзё Сара задержала и доставила в комнату для допросов, но на ее лице по-прежнему было беспечное выражение, словно все находилось под ее контролем.

Только теперь, когда Хэйдзо Сиканоина не было рядом, в ее глазах при взгляде на Кудзё Сару появилось немного презрения.

— Как вас зовут?

— строго спросила Кудзё Сара. Стоявший рядом тосин что-то записывал ручкой на бумаге, вероятно, составлял протокол.

— Фирудо.

— Возраст?

— Двадцать, — ответила она.

Кудзё Сара задала еще несколько вопросов о ней самой. Фирудо отвечала на все честно, но правда это или ложь — еще предстояло проверить.

Сара была несколько удивлена ее таким покладистым поведением, но, если подумать, это казалось вполне логичным.

— Вы знали жертву?

Фирудо подняла бровь.

Когда Сара уже думала, что она снова скажет что-то вроде: "Это я сделала, о способе убийства не сообщаю", та вдруг изменила свои слова.

— Знала. Он раньше приставал ко мне. И, кстати, убила не я.

— С тех пор как я пришла в Уюу Тей, я сидела на своем месте и не двигалась. Господин детектив может это подтвердить.

— Он все время наблюдал за мной.

Она легкомысленно взглянула в сторону двери, словно могла видеть сквозь деревянную дверь.

И в этот момент снаружи вдруг поднялся шум.

— Госпожа Кудзё! Беда! Синан мертв!

Появилась вторая жертва.

Там, где Кудзё Сара не могла видеть, Фирудо изогнула уголки губ.

И раздался полуночный колокол, возвещающий о приходе Смерти, объявляя начало охотничьей игры.

Посмотрим, что ты будешь делать, Хэйдзо Сиканоин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ретроспектива I (Часть 2)

Настройки


Сообщение