Глава 16: Подвешенная на дереве

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юань Мяомяо изначально собиралась просто наблюдать за представлением, но никак не ожидала, что Сюй Цзеюй осмелится нести такую чушь, очерняя её прежнюю сущность. В её сердце тут же вспыхнуло недовольство, и она холодно усмехнулась. Сюй Цзеюй действительно не теряла надежды, и не зря она приложила столько усилий, чтобы разыграть это грандиозное представление.

Говоря о способах соблазнения Императора, их были тысячи. Вэй Цзин не был святым и не был Лю Сяхуэем, чтобы оставаться непоколебимым. Напротив, он был императором, обладавшим бесчисленными красавицами, и вызвать в нём влечение было не так уж сложно. Однако Юань Мяомяо, выбирая из множества вариантов, в итоге использовала этот метод, который не был особо искусным, а в её глазах даже немного неуклюжим. Но чтобы подстроить ловушку для Сюй Цзеюй, она, можно сказать, втянула в это и Достоинственную Супругу.

— Цзеюй, кажется, Император идёт, — напомнила стоявшая рядом придворная дама. Юань Мяомяо сжалась ещё сильнее, боясь быть обнаруженной. Сюй Цзеюй, напротив, выглядела очень взволнованной. Она велела придворным дамам зажечь четыре фонаря и поставить их рядом, затем сбросила верхний плащ, обнажив белоснежное газовое одеяние. Грациозно подняв руки и легко ступая нефритовыми ножками, она приняла чрезвычайно изящную позу, явно готовясь танцевать. Свет фонарей падал на неё, и её изящная фигура просвечивала сквозь ткань белоснежного одеяния. Юань Мяомяо наблюдала за этим из укрытия с большим интересом. Ха, она сама не осмелилась использовать белый тонкий шёлк для наряда, а Сюй Цзеюй оказалась настолько безрассудной, что сделала это. И её позы в изящном танце были гораздо более стандартными и соблазнительными. Тц-тц, честно говоря, если бы Вэй Цзин не поддался соблазну Сюй Цзеюй, она бы усомнилась в его мужественности.

Во Дворце Цзинжэнь Достоинственная Супруга дремала, сидя в мягком кресле с закрытыми глазами. В зале курился грушевый аромат, сладкий фруктовый запах был освежающим и приятным, без ощущения удушливого дыма. У её ног стояла на коленях маленькая придворная дама, которая осторожно массировала ей ноги, демонстрируя опытную технику.

— Вероятно, Император уже встретил Постоянную Наложницу Юань, интересно, сможет ли она успешно соблазнить его? — легко вздохнула она, словно сильно переживая за Юань Мяомяо. Маленькая придворная дама, массировавшая ей ноги, была очень проницательной и тут же ответила: — Это зависит от того, чего желает госпожа. Если вы хотите, чтобы Постоянная Наложница преуспела, то, конечно, так и будет. Если нет, то даже если она будет бороться изо всех сил, ничего не выйдет.

Достоинственная Супруга была развеселена её словами и тихо сказала: — Слушая тебя, кажется, будто я могу вершить её судьбу. — Конечно, Постоянная Наложница Юань обязана своей сегодняшней удачей вашей милости. Иначе, с её рангом, она никак не смогла бы выйти, — Достоинственная Супруга слегка усмехнулась, неизвестно, было ли в этом больше насмешки или самодовольства.

— Такие дела, на три десятых предначертаны небесами. Она не кажется особо умной, и не очень хитрая; держать её при себе как питомца было бы забавно, к тому же она не превратится в неблагодарного человека, который причинит боль. Но иногда нужно смотреть, даст ли Небо пропитание. Метод, выбранный Постоянной Наложницей Юань, не так уж хорош, но мне нет нужды напоминать ей об этом. Возможно, ей повезёт, и она приглянётся Императору. Если же ей не суждено будет получить благосклонность и её отвергнут, это всё равно послужит разведкой для остальных в гареме.

— Госпожа, госпожа! — послышался снаружи торопливый голос придворной дамы. Когда та в панике вбежала, встретившись с недовольным взглядом Достоинственной Супруги, она тут же сдержала свою панику и опустила голову, не смея произнести ни звука.

— Что произошло снаружи? — Только что пришло сообщение, что Сюй Цзеюй по приказу Императора была лишена одежды и танцует в саду, и ей не разрешается останавливаться без его указа, — Достоинственная Супруга, которая до этого наслаждалась покоем с закрытыми глазами, тут же распахнула их, и на её лице появилось выражение недоверия. — Как такое может быть? Какое это имеет отношение к Сюй Цзеюй? Разве она не должна была спокойно находиться во Дворце Цветочниц? Что она делает в саду? Очевидно, там должна была быть Постоянная Наложница Юань, они что, поменялись местами? — Она тут же поднялась, на её лице появилось недовольство, так как ситуация вышла за пределы её контроля.

— Рабыня не знает, — ответила придворная дама. — Люди спереди только сказали, что Император по пути в свои покои встретил женщину-призрака и испугался. Но потом оказалось, что это была Сюй Цзеюй. Если бы не хорошее зрение евнуха Кана, Сюй Цзеюй была бы забита до смерти, принятая за призрака. Император тут же пришёл в ярость и сказал, что если она так мало одета, то лучше бы совсем без одежды, и приказал раздеть её донага и заставить танцевать.

— Это... Раздеть её донага, как это прилично? Сюй Цзеюй что, не хочет жить... — Достоинственная Супруга потеряла дар речи. Об этом наказании Императора действительно было нечего сказать. Как-никак, Сюй Цзеюй была женщиной Императора, и раздеть её донага на глазах у других означало уронить достоинство Верховного Владыки.

— А что насчёт Постоянной Наложницы Юань? — О ней нет никаких известий, словно она исчезла бесследно. — Что это такое? Держите ворота на замке, никому не разрешается выходить, и тем более сплетничать, — холодно приказала Достоинственная Супруга. По поводу этого необычного происшествия её чувство опасности было очень сильным.

— Госпожа, позвольте рабыне помочь вам отдохнуть. Это всё мелочи. Вы сейчас занимаете главное место в гареме, и никто не сможет пошатнуть вашу позицию, — тихо успокаивала её старшая придворная дама, которая только что ей прислуживала. Однако Достоинственная Супруга по-прежнему хмурилась. Она не только не расслабилась, но, напротив, махнула рукой.

— Это не мелочь. Даже если бы я ломала голову, я бы не предвидела, что Сюй Цзеюй окажется там, а Постоянная Наложница Юань, которая должна была быть там, исчезла без следа. Такие огромные различия случались со мной нечасто. Знаешь, кого это мне напоминает? — Лицо Достоинственной Супруги побледнело, и она приложила руку к груди. Придворная дама молча покачала головой; Достоинственная Супруга говорила это не для ответа, а просто потому, что в панике хотела с кем-нибудь поговорить.

— Покойная Императрица тоже была такой. Ты никогда не могла угадать, что она задумает. То, о чём мы договорились в самом начале, она могла изменить в одно мгновение, — Достоинственная Супруга в досаде схватилась обеими руками за лоб, долго не могла прийти в себя.

— Император, ваша наложница ошиблась, прошу вас, оставьте мне хоть какую-нибудь одежду, иначе вашей наложнице остаётся только искупить вину смертью, — раздавался плач и мольбы о пощаде Сюй Цзеюй, полные невыносимой скорби. Юань Мяомяо, прячась в тени, была в прекрасном настроении. Характер Вэй Цзина иногда был похож на характер "перевёртыша": во всём ему нужно было угождать. Если он становился несчастным, то и все вокруг него тоже становились несчастными. Вспомнив, как он внезапно увидел Сюй Цзеюй и как та испугалась, Юань Мяомяо так и хотелось вскочить и безудержно смеяться, хлопая себя по бёдрам. Истинный Сын Неба, тьфу, его смелость была не больше, чем у муравья.

Вэй Цзин стоял неподалеку от Сюй Цзеюй, его лицо было мрачным и неприглядным, и даже в мягком свете фонарей не было ни малейших признаков смягчения. Он хмурился, его взгляд был крайне недовольным, когда он смотрел на Сюй Цзеюй, словно раздумывая, стоит ли оставить ей хоть какую-нибудь одежду. На самом деле Сюй Цзеюй в этот момент была практически без одежды; несколько евнухов, привычных к таким делам, ловкими движениями в мгновение ока сорвали с неё всё. Нагота Сюй Цзеюй не вызвала у евнухов особой реакции; женщина, отвергнутая Императором, уже не имела шанса подняться. Сюй Цзеюй, доведшая Императора до такой степени отвращения, была действительно первой.

— Ты среди ночи не спишь, притворяешься женщиной-призраком, чтобы напугать меня? Я уж было подумал, что у тебя три головы и шесть рук, и что ты можешь призвать великого бога, чтобы он тебя поддержал. Но оказалось, что ты даже такого пустяка не выдерживаешь, и ещё смеешь преграждать мне путь! Тебе что, надоело жить?!

— Император, вашу наложницу словно ослепил свиной жир. Всё это проделки этой маленькой сучки, Постоянной Наложницы Юань, я просто следовала за ней... — Брови Вэй Цзина нахмурились ещё сильнее. — Ты думаешь, я поверю? Ты сваливаешь на неё все свои плохие поступки. Что, раз она глупая, ты используешь против неё любые уловки? Она глупая, но я-то не глуп. Так скажи мне, где она?

Этот сад, который днём выглядел чрезвычайно красиво и потрясающе, ночью был не очень приятным, а с белым одеянием и бледным лицом Сюй Цзеюй, напоминающим женщину-призрака, он стал ещё более жутким.

— Ваша наложница видела, как она пришла, она точно не убежала далеко. Император, пощадите вашу наложницу... — Сюй Цзеюй продолжала хныкать и молить о пощаде. Вэй Цзин, однако, полностью потерял терпение, указал рукой и сказал: — Заткните ей рот, пусть её подвесят на верёвке в плаще. Разве она не любит танцевать? Я заставлю её натанцеваться вдоволь под деревом!

Верховный Владыка отдал приказ, и кто посмел бы ослушаться? Тут же евнухи достали парчовый платок, заткнули ей рот, затем быстро нашли пеньковую верёвку и в два счёта связали её, привязав прямо к стволу дерева. Юань Мяомяо, наблюдая со стороны, даже почувствовала боль за неё. Эти евнухи были настоящими негодяями; только когда они укутывали наложниц в парчовые одеяла для ночного дежурства, они были нежны, но в таких ситуациях они связывали, как животное.

Она подумала, что если бы у неё не было заранее продуманного плана, и если бы она не втянула Сюй Цзеюй, эту дурочку, шаг за шагом в свою ловушку, то сейчас на дереве висела бы она сама. Из-за зависти и ревности, а также из-за того, что Юань Мяомяо держала всё в секрете от Достоинственной Супруги, но в то же время тайно позволила информации просочиться к Сюй Цзеюй, эта глупая женщина тем более не хотела уступать возможность Юань Мяомяо, поэтому и последовала за ней тайком. Вэй Цзин, выплеснув гнев, ушёл со своими людьми. Сюй Цзеюй осталась одна в саду; её две придворные дамы прятались где-то в другом месте и, вероятно, скоро вернутся.

Юань Мяомяо могла сбежать только сейчас, но чтобы вернуться в свои покои, ей пришлось бы приложить немало усилий, чтобы избежать ночных патрулей. Однако по сравнению с тем, чтобы быть разделённой по приказу Вэй Цзина и подвешенной на дереве, это было пустяком. Она карабкалась, используя руки и ноги, опираясь на окружающие цветы и деревья, пока не выбралась за пределы сада. Только тогда она глубоко вздохнула с облегчением, медленно и методично встала и отряхнула пыль с ног.

— Кто это там? — раздался резкий голос, и тут же зажёгся фонарь, который поднесли прямо к ней.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Подвешенная на дереве

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение