В 01:10 утра Мэй Ичжэн сидела на кровати, скрестив ноги.
Она вспомнила события сегодняшнего дня и нашла их странными и невероятными.
Она, набравшись наглости, попросила войти в Корпус Б гуманитарного факультета, встретила призрака, а затем, будучи человеком, который обычно не любит общаться с другими, посреди ночи пригласила "незнакомку" переночевать у себя дома и даже заключила с ней сделку.
Она лежала на кровати, одной рукой закрыв глаза, а другой сжимая в руке шпильку из персикового дерева, которую только что сняла с волос, и чувствовала, что недалеко от безумия.
На шпильке из персикового дерева все еще оставался легкий аромат сандала, исходящий от той женщины. Она вдруг снова вспомнила свое неловкое состояние перед ней и почувствовала, что что-то не так.
Неужели она была околдована? Раз уж она умеет ловить призраков, то наложить на нее Гу или нарисовать талисман, наверное, не проблема.
Но Мэй Ичжэн также чувствовала, что она не такой человек, который может причинить вред. Это противоречивое чувство мучило ее, делая все более раздраженной и беспокойной. К этому беспокойству примешивались сомнения и страх, который она никогда раньше не испытывала. Мэй Ичжэн вздохнула, чувствуя сильную головную боль.
Сомнение — праздная печаль без причины, Кто-то дует на луну до третьей стражи.
Ночь всегда сопровождается холодом и одиночеством. Мэй Ичжэн подошла к подоконнику и, глядя на мерцающие огни внизу, невольно вздохнула с таким чувством.
Точечный остаточный свет вместе с холодным лунным светом, скрытым верхушками деревьев, так и лился в ее комнату. Она купалась в этом холодном свете и остатках луны, словно окутанная тонкой, полупрозрачной вуалью цикады.
Ее нежные глаза сияли, отражая легкую печаль.
Тени нескольких крутых ветвей куста роз, растущего на подоконнике, падали на белоснежную стену позади нее. Легкий ветерок не прекращался, и эта сухая, тонкая тень дерева беспорядочно покачивалась. Сначала это было довольно пугающе, но если смотреть долго, становилось немного уныло и холодно.
— Нужно было посадить несколько цветущих яблонь, — на губах Мэй Ичжэн появилась насмешливая улыбка. — Иначе как я смогу, страдая бессонницей, как Кавабата Ясунари, сказать, что вижу цветущие яблони, которые не спят?
Она накинула рубашку, открыла дверь и пошла в гостиную.
Помня, что в гостевой комнате кто-то есть, она ступала очень тихо и не включала свет.
Она на ощупь подошла к декоративному столику, встала на цыпочки, сняла с самой верхней полки Пурпурную деревянную шкатулку и собиралась вернуться в комнату.
— Кто?
Краем глаза она заметила фигуру в темном углу недалеко от балкона. В ее голове быстро всплыло свирепое лицо того призрака, и она невольно вздрогнула от холода.
Раздался знакомый холодный голос: — Учитель Мэй, зачем вы посреди ночи обнимаете эту Пурпурную деревянную шкатулку? Мэй Ичжэн вздохнула с облегчением.
Но она не обратила внимания на старинный тон Юй Ушэн и не ответила на ее вопрос, вместо этого слегка раздраженно спросила: — Что вы делаете в гостиной?
— Конечно, пришла попить воды, потому что захотелось, — сказала Юй Ушэн, поднимая стакан с водой в знак подтверждения. — Неужели учитель Мэй приняла меня за вора? Или, может быть, за призрака? Она произнесла эту фразу с множеством интонаций, но акцент все же пришелся на последнее слово.
Мэй Ичжэн неловко рассмеялась: — Как вы могли подумать? Я не боюсь таких вещей.
— Учитель Мэй — честный человек и не лжет, — сказала Юй Ушэн, делая маленький глоток из стакана. — Если вы говорите, что не боитесь, значит, вы действительно не боитесь.
— ...
Эта женщина так смутила Мэй Ичжэн, что ее лицо стало пунцовым. Хорошо, что свет не был включен, иначе кто знает, как бы она снова над ней подшутила.
— Я пойду обратно в комнату, отдыхайте пораньше, — сказав это, Мэй Ичжэн быстро развернулась и ушла, с грохотом закрыв дверь.
Мэй Ичжэн прислонилась спиной к двери, ее лицо все еще горело. Она топнула ногой, поставила Пурпурную деревянную шкатулку на прикроватную тумбочку, затем, словно обессилев, выключила свет и накрылась с головой, готовясь уснуть.
Она снова легла в кровать и вдруг обнаружила, что сегодня ночью царит полная тишина, не слышно даже шума машин. Всего через несколько минут она почувствовала усталость, и мысли ее стали немного рассеянными.
Внезапно раздался жужжащий звук вибрации.
Она мгновенно проснулась, с хлопком включила свет и посмотрела на телефон неподалеку.
Телефон вибрировал недолго и остановился. Она встала с кровати, увидела незнакомый номер и попыталась перезвонить.
Раздавались гудки, но никто не отвечал. Как только она собиралась повесить трубку, звонок соединился. — Здравствуйте, — вежливо сказала она, но в ответ услышала лишь гудки, которые постепенно перешли в шум электрического тока, похожий на треск старого радиоприемника, не ловящего сигнал. А затем снова появился звук капающей воды, который она слышала в Корпусе Б гуманитарного факультета, то близкий, то далекий.
Мэй Ичжэн почувствовала, как у нее по рукам и шее пробежали мурашки.
Она тихо вскрикнула, быстро отбросила телефон и поспешно забралась на кровать. Она обняла одеяло, пристально глядя на телефон, который все еще мигал в углу комнаты.
Дверь внезапно открылась. На обычно спокойном лице Юй Ушэн мелькнула паника, но, увидев Мэй Ичжэн, свернувшуюся у изножья кровати, она заметно успокоилась. — Что случилось? — тихо спросила она.
— Телефон, — возможно, увидев Юй Ушэн, она стала намного смелее. Она откинула одеяло и указала на телефон, который бросила в угол комнаты.
Юй Ушэн подняла телефон и перезвонила по номеру, но на этот раз он был вне зоны действия сети.
— Просто хулиганский звонок, — сказала она, глядя на слегка бледное лицо Мэй Ичжэн, успокаивая ее.
— Не бойся, — Юй Ушэн действительно не могла удержаться от этих слов.
У Мэй Ичжэн теперь не было того страха, что был раньше. Напротив, в ее сердце появилась бесстрашная смелость. Она взяла телефон из рук Юй Ушэн, записала незнакомый номер и решила завтра сообщить его в полицию.
Как же так, ее так долго опрашивали, а она не предоставила ни одной зацепки?
— Как вы вошли? — Только спустя некоторое время Мэй Ичжэн осознала этот вопрос.
— Я услышала ваш крик и пришла, — Юй Ушэн внимательно смотрела на нее своими темно-черными глазами.
Она не верила, что эта женщина так быстро оправилась.
— Что вы услышали?
Мэй Ичжэн вернулась на кровать и села. Поскольку на ней была только белая короткая юбка на бретельках, она натянула одеяло, чтобы прикрыть свои стройные нефритовые ноги.
— Ваш крик, — серьезно ответила Юй Ушэн, но в уголке ее глаза мелькнула улыбка.
— Ошибаетесь, вы ничего не слышали, — Мэй Ичжэн нахмурилась, поправляя ее. — У вас только что были слуховые галлюцинации, это не считается.
Юй Ушэн беспомощно вздохнула: — Возможно, я немного устала, поэтому у меня были слуховые галлюцинации. Мне очень жаль, что я некстати ворвалась и помешала вашему отдыху.
(Нет комментариев)
|
|
|
|