Пропавший господин Бу
— Узоры с гранатами, ветками персика — что-нибудь, символизирующее счастье и благополучие.
— Этот диван предназначен для богатых и знатных людей. Нужно думать о том, что им нравится.
— Поняла. Я все исправлю, — Цяо Цяо кивнула, хотя не до конца понимала, что от нее хотят.
Цзян Хун кивнула и хотела было вернуться к чертежам, как вдруг в дверь постучали.
— Войдите.
Дверь со скрипом отворилась, и вошел управляющий Му с озабоченным видом: — Управляющая, вас кто-то спрашивает.
Кто-то ищет ее в Фэнмин?
— Это один из наших поставщиков?
— Нет, — управляющий Му покачал головой. — Этот человек выглядит недружелюбно. Он сказал только, что господин Бу у него, и хочет поговорить с вами наедине.
Разве господин Бу не в Имине?
Цзян Хун нахмурилась и вышла. Ей хотелось узнать, кто этот человек.
Управляющий Му последовал за ней. Они спустились в главный зал, где увидели мужчину, сидевшего, закинув ногу на ногу. Заметив их, он рассмеялся.
— Третья хозяйка, — мужчина встал и поклонился Цзян Хун.
Цзян Хун показалось, что она где-то видела этого человека. Вспомнив трех мужчин в коридоре, она поняла, что это был один из них.
Человек Фань Мина.
Она почувствовала неладное и холодно спросила: — Что-то случилось?
— Без дела я бы не стал беспокоить Третью хозяйку, — мужчина усмехнулся. — Прошу вас, пройдемте со мной.
— С чего это я должна идти с тобой?
— Можешь не идти, — мужчина пожал плечами. — Только вот этому болезному юноше тогда не поздоровится.
— Что вы с ним сделали? — лицо Цзян Хун помрачнело.
— Ха-ха, просто пригласили его из аптеки в гости. Третья хозяйка, чего ты так нервничаешь?
— Третья хозяйка, — управляющий Му покачал головой. — Не ходи с ним.
Цзян Хун опустила глаза. Если она не пойдет, это будет означать, что она бросила господина Бу. Если бы не она, он бы не попал в такую ситуацию.
Она подняла глаза на мужчину и спросила: — Откуда мне знать, что господин Бу у тебя?
Мужчина опешил. Он задумался, а затем, вспомнив слова, которые бормотал этот болезненный юноша, когда его уносили, хлопнул себя по лбу и сказал: — Когда я его нес, он просил тебя не бросать его!
Вот оно что…
Так вот что он говорил, когда она приходила к нему…
Просил не бросать его…
Цзян Хун помолчала и спросила: — Где он сейчас?
— Третья хозяйка, просто пойдем с нами.
Управляющий Му, наблюдавший за всем этим, хотел вмешаться, но Цзян Хун не давала ему никаких указаний.
Видя, что они собираются уходить, он не выдержал: — Управляющая, как ты можешь идти с этим человеком?!
— Отправь кого-нибудь за ними и сообщи старшему брату. Быстро! — шепнула Цзян Хун управляющему Му на ухо.
Все это случилось из-за нее, и она не могла бросить господина Бу на произвол судьбы.
Цзян Хун, сделав глубокий вдох, вышла вслед за мужчиной.
У входа в Фэнмин стояла обычная повозка без каких-либо опознавательных знаков.
Мужчина сел на козлы, поднял занавеску и сказал: — Третья хозяйка, садитесь.
Увидев, как люди из Фэнмин мчатся в Имин, Цзян Хун села в повозку.
Едва она села, дверь захлопнулась. В повозке не было ни окон, ни щелей. В темноте ее сердце забилось чаще.
Что задумал этот Фань Мин?
Время тянулось бесконечно. Цзян Хун не знала, сколько прошло времени. Повозка ехала сначала плавно, а затем начала трястись, пока у нее не закружилась голова. Наконец, они остановились.
Дверь повозки открылась, и Цзян Хун снова увидела свет.
— Третья хозяйка, выходите, — крикнул мужчина снаружи.
Цзян Хун спрыгнула с повозки. Вокруг простиралась пустынная местность.
Ветхий дом одиноко стоял на ветру, мрачный и зловещий, словно пасть чудовища.
Цзян Хун нахмурилась: — Господин Бу здесь?
— Конечно, здесь, — мужчина указал на дом. — Третья хозяйка, прошу вас.
Цзян Хун немного поколебалась, но все же вошла.
Холодный ветер пронизывал до костей, словно замораживая кровь в жилах.
Цзян Хун слышала, как бешено бьется ее сердце. Она толкнула тяжелую деревянную дверь. Внутри было темно, сыро и холодно. Луч света проникал сквозь дыру в крыше.
В освещенном месте стояла старая деревянная кровать, которая, казалось, развалится под тяжестью любого предмета.
На кровати лежал очень худой человек.
Он лежал с закрытыми глазами, съежившись, худой, как лист бумаги, тихий и безжизненный.
Цзян Хун тихо подошла к нему. Его лицо было землистого цвета, он выглядел очень усталым. Услышав шаги, он не открыл глаза и ничего не сказал.
В доме было тихо, только Цзян Хун дышала.
— Господин Бу? — ее голос эхом разнесся по пустой комнате.
Господин Бу вздрогнул, но не открыл глаза.
Наверное, это галлюцинации. Такого бесполезного человека, как он, все бросают.
Цзян Хун, видя, что мужчина не реагирует, почувствовала, как у нее екнуло сердце. Она поднесла руку к его носу, чтобы проверить дыхание.
Почувствовав теплое дыхание, она облегченно вздохнула.
— Я заберу тебя отсюда, — тихо сказала она.
Холодный осенний ветер проникал сквозь щели в стенах, заставляя ее дрожать. Видя, как легко одет господин Бу, Цзян Хун сняла плащ и укрыла его.
Нахмуренные брови господина Бу разгладились. Вокруг витал тонкий женский аромат. Он крепко сжал плащ в руках и начал дрожать.
Цзян Хун испугалась, что ему станет хуже, и хотела было выйти, чтобы попросить мужчину позвать лекаря, как вдруг господин Бу заговорил.
— Не уходи… Не бросай меня… Прошу тебя…
Дрожащий голос эхом разнесся по комнате, словно пытаясь сдержать страх.
Цзян Хун застыла. Ее охватили противоречивые чувства — вина, тревога, сострадание. Она остановилась и тихо сказала: — Я тебя не брошу.
Эти слова словно обладали магической силой. Господин Бу перестал дрожать. Он больше ничего не говорил, только сильнее сжался в комок.
Слыша его слабое прерывистое дыхание, Цзян Хун почувствовала тяжесть в груди.
Она никак не ожидала такого. Если бы она знала, что причинит господину Бу такую боль, то никогда бы его не выбрала.
У Цзян Хун похолодели руки и ноги.
У входа послышались шаги.
Кто это?
Она повернулась к двери и увидела, как внутрь входит черный сапог, а затем раздался знакомый наглый голос: — Цзян Хун, ах, Цзян Хун.
Фань Мин вошел в дом, отряхнул пыль с одежды и с издевкой сказал: — Я же говорил, что ты пожалеешь об этом. Думал, у тебя каменное сердце, а ты из-за какого-то болезного юнца попалась в ловушку. Глупая.
— Старший брат скоро узнает об этом. Ты не боишься потерять свое место? — с гневом спросила Цзян Хун.
Фань Мин усмехнулся и покачал головой: — Цзян Хун, ты столько лет живешь в банде, но такая наивная. Пусть старший брат приходит. Так даже лучше. Он застанет нас с поличным, и это избавит его от лишних хлопот.
— Что ты задумал?!
— Что я задумал? — Фань Мин зловеще улыбнулся, наслаждаясь страхом Цзян Хун. — Конечно же, найти тебе хорошего мужа.
Он махнул рукой, и в комнату вошел мужчина — тот самый здоровяк с волосатой грудью, которого она видела в коридоре.
Увидев Цзян Хун, глаза здоровяка загорелись, и он начал потирать ладони.
— Займись ею. Я запру дверь, — Фань Мин похлопал мужчину по плечу и вышел.
— Красавица…
Мужчина усмехнулся и начал приближаться, расстегивая пояс.
От страха Цзян Хун оцепенела, ее сердце бешено колотилось. Она отступала, крепко сжимая в руке наручный арбалет. Она никак не ожидала, что Фань Мин пойдет на такое и станет угрожать ей насилием.
Она сглотнула, чувствуя, как пересохло в горле: — Я дам тебе денег, сколько хочешь.
— Деньги? — мужчина остановился. — Деньги…
— Я получу деньги, когда займусь тобой! — лицо мужчины исказилось в гримасе, он бросился на Цзян Хун.
Цзян Хун отшатнулась, нажала на курок арбалета, и три стрелы вылетели со свистом.
Раздался лязг металла — стрелы попали в железный доспех. Одна из стрел пролетела мимо шеи мужчины, лишь слегка задев кожу.
— Сука! — мужчина вытер кровь с шеи, его лицо исказилось от ярости, он оскалился, обнажив желтые зубы. — Если бы я не подготовился, ты бы меня подстрелила.
У Цзян Хун похолодело внутри. В ее арбалете было всего три стрелы.
Неужели это конец…
Мужчина сорвал с себя одежду, обнажив нагрудник. Люди, живущие на острие ножа, всегда имели при себе что-нибудь для защиты.
Он рассмеялся и схватил Цзян Хун за руку.
Цзян Хун вырвалась и бросилась бежать, но комната была слишком маленькой. Мужчина, словно прогуливаясь, догнал ее и загнал в угол.
— Куда ты денешься! — видя, что Цзян Хун забилась в угол, мужчина рассмеялся, схватил ее и приблизил свое лицо с толстыми щеками.
— Тц, какой аромат! Не то что в борделе.
Сердце Цзян Хун бешено колотилось. Мужчина был так близко, что она чувствовала его кислое дыхание. Цзян Хун, широко раскрыв глаза, дрожащей рукой вытащила заколку из волос и вонзила ее мужчине в глаз!
(Нет комментариев)
|
|
|
|