План закупки зерна

— Хорошо, — ответила Цзян Хун, взяла бухгалтерские книги и вышла вместе с Сун Чаошэном.

По дороге в зал Учжутан Цзян Хун шла так быстро, что Сун Чаошэн едва поспевал за ней.

Зная ее характер, Сун Чаошэн, немного подумав, догадался о причине ее спешки и, ускорив шаг, окликнул: — Сестра, подожди.

Цзян Хун остановилась и молчала.

— Господин Фэн действительно мой старый друг, но сейчас я не могу раскрыть его личность. Не сердись, сестра. Старший брат не хотел тебя обманывать. Не делай другим того, чего не желаешь себе.

— Значит, он не торговец? — Цзян Хун повернулась и пристально посмотрела на него.

Происхождение Второго брата тоже было загадкой. Если этот господин Фэн — его друг, то, может быть, они из одного места?

Сун Чаошэн потер нос. Он не хотел лгать сестре и расстраивать ее, но и выдавать информацию тоже не собирался.

— Действительно, ни один торговец не стал бы так наряжать своего сына. Второй брат, где ты с ним познакомился? — как бы невзначай спросила Цзян Хун.

Сун Чаошэн почувствовал, как от осеннего ветра у него заболела голова. Он покачал головой и, обойдя Цзян Хун, направился к залу Учжутан: — Сестра, не спрашивай меня об этом.

Цзян Хун лишь фыркнула и последовала за ним.

В зале Учжутан было пять комнат. Четыре из них использовались для хранения архивов, а оставшаяся — как рабочее помещение, вмещающее около десяти человек.

В этой рабочей комнате Цзян Хун отгородила себе уголок, где стоял кожаный диван. Этот диван Цзян Хун заказала у искусного мастера, которого нашла после долгих поисков в Ишане и Лосуне. Набитый мягким хлопком, он был невероятно удобным, словно облако.

— Второй брат, иди сюда, попробуй мой новый диван, — позвала Цзян Хун и протянула Сун Чаошэну халат, который принесла с собой утром. — Спасибо тебе.

Сун Чаошэн, ничего не понимая, взял халат и посмотрел на него: — Сестра, почему эта одежда у тебя?

Цзян Хун, только что улегшаяся на диван, чуть не свалилась с него от удивления: — Разве это не ты мне его дал?

— С чего бы мне давать тебе свою одежду? — удивился Сун Чаошэн.

— Ты разве не знал, что меня вчера наказали в зале Цзюйитань? — еще больше удивилась Цзян Хун.

— Нет, — покачал головой Сун Чаошэн, но, дойдя до этого места в разговоре, он понял, кто дал ей халат.

Эту одежду он одолжил Фэн Сину, так как у того не было сменной одежды в лагере.

Что касается того, как халат оказался у Третьей хозяйки, Сун Чаошэн решил, что ему нужно поговорить с Фэн Сином.

Намерения этого человека были неясны. Он не должен иметь никаких видов на его сестру.

Цзян Хун посмотрела на халат, немного сбитая с толку. Это определенно была одежда Второго брата.

Сун Чаошэн, подумав, отложил халат, сел на стул и сказал: — Наверное, я оставил его у старшего брата на днях. Должно быть, он пожалел тебя, но не хотел, чтобы ты знала, и тайком укрыл тебя.

— Фу! — Цзян Хун с отвращением потерла руки, представив себе, как этот здоровяк с нежной улыбкой укрывает ее халатом. У нее по коже побежали мурашки.

Сун Чаошэн, видя это, рассмеялся: — Сестра, давай вернемся к делу.

— Да, мне еще нужно познакомить тебя с одним человеком, — Цзян Хун кивнула, решив больше не зацикливаться на халате, и позвала: — Управляющий Му, зайдите, пожалуйста.

Занавеска из бусин раздвинулась, и в комнату вошел мужчина с широким лицом и льняным платком на голове. Он поклонился и сказал: — Приветствую Второго хозяина, приветствую Третью хозяйку.

— Второй брат, это управляющий Му, мой помощник в ресторане Фэнмин. Он много лет занимается торговлей, благоразумен и знает все тонкости ишаньского рынка. Если у тебя есть какие-то вопросы, можешь задать их ему, — Цзян Хун подала Сун Чаошэну чашку чая.

Сун Чаошэн кивнул и жестом пригласил управляющего Му сесть.

— Управляющий Му, вы не знаете, кто из ишаньских торговцев зерном считается самым крупным? — спросил Сун Чаошэн, отпивая чай.

Управляющий Му, немного подумав, ответил: — Второй хозяин, насколько мне известно, в городе пять крупных торговцев зерном: семья Цзян на востоке, семья Оуян на юге и западе, и семьи Яо и У на севере. Самой богатой и с наибольшими запасами зерна считается семья Оуян.

— А как обстоят дела с конкуренцией между ними?

— Семьи Цзян и Оуян работают независимо, а семьи Яо и У — вместе.

Сун Чаошэн кивнул и спросил: — Цены на зерно в последнее время растут. Была ли какая-то необычная активность у этих семей?

— Это… — управляющий Му долго думал, но все же покачал головой. — Цены на зерно растут как по договоренности, никакой конкуренции между ними нет.

Цзян Хун, поглаживая подбородок, сказала: — Второй брат, эти торговцы, вероятно, заключили тайный союз. Эти старые лисы, если мы пригласим их всех вместе, они будут действовать заодно. Как мы сможем сбить цену?

— Ты права, — Сун Чаошэн поставил чашку и постучал по столу. — Нужно назначить встречу на один день, но в разных местах.

— И найти кого-то, кто будет притворяться торговцем и поможет нам сбить цену. Нужно договориться с четырьмя торговцами о разных ценах и разрушить их союз, — подхватила Цзян Хун.

Сун Чаошэн улыбнулся: — Сестра, ты умница.

— Это все благодаря твоим наставлениям, — Цзян Хун решила польстить ему.

— Эх, ты… такая хитрая для девушки, — Сун Чаошэн покачал головой.

Цзян Хун рассмеялась и повернулась к управляющему Му: — Управляющий Му, мы с Вторым братом сейчас составим приглашения. Тебе нужно будет съездить в Ишань и отправить их.

— Как прикажете, Третья хозяйка, — управляющий Му кивнул и вышел.

Теперь, когда все было ясно, нужно было составить приглашения.

Цзян Хун встала, нашла чистые приглашения и, положив их перед Сун Чаошэном, сказала: — Второй брат, пиши.

— Сестра, ты хочешь увильнуть от работы? — Сун Чаошэн, улыбаясь, взял кисть и чернила.

— Я пишу мелким почерком, ничего особенного. Он не такой смелый, как у старшего брата, и не такой изящный, как у тебя. Мне стыдно показывать свои каракули, — Цзян Хун решила схитрить и, видя, что больше делать нечего, развалилась на диване.

Сун Чаошэн нахмурился: — Сестра, это неприлично.

Эх, зануда. Почему никто не ценит удобство дивана? — вздохнула про себя Цзян Хун и выпрямилась.

Сун Чаошэн, видя это, ничего не сказал. Немного подумав, он начал писать в приглашении: «Настоящим приглашаем управляющего Оуян в зал Саньхуа ресторана Фэнмин в час Чэнь (7-9 утра) первого дня десятого месяца для обсуждения закупки большого количества зерна. Просим вас прибыть лично». Подпись: «Управляющая рестораном Фэнмин, Цзян Хун».

Остальные приглашения были составлены примерно так же.

Только семью Оуян пригласили в зал Саньхуа, а остальные три семьи — в зал Чжицзин.

— Второй брат, ты назначил встречу на завтра, но почему пригласил семью Оуян отдельно? — спросила Цзян Хун.

— Не отдельно. Там будет еще один человек, который поможет нам сбить цену.

— У тебя есть кто-то на примете?

— Есть.

------------------------------------

Закончив с приглашениями, Сун Чаошэн передал их Цзян Хун, чтобы она поручила управляющему Му отправить их.

Что касается его самого, то он, конечно же, должен был взять халат, который вернула ему сестра, и пойти узнать, что задумал этот человек.

Попрощавшись с Цзян Хун, он вышел из зала Учжутан и поспешил в аптеку.

Полуденное солнце ярко светило, согревая юного помощника лекаря, который готовил отвар перед аптекой, и рассеивая осенний холод. Волосы помощника были собраны в два пучка. Надув щеки, он изо всех сил дул в печь, пытаясь разжечь огонь посильнее.

Сун Чаошэн, видя это, подошел, передал ему веер со стола и, вытерев пыль с его лица, спросил: — Сяо Юэ, ты не знаешь, куда делся пациент?

Сяо Юэ, радостно взяв веер, указал на аптекарский огород: — Брат Чаошэн, вон там те двое. Один лежит без сознания, а другой сидит.

Сун Чаошэн посмотрел в указанном направлении и увидел мужчину в синем халате, который сидел на стуле с книгой на лице, неподвижно греясь на солнце.

Он подошел и снял книгу.

— Ты, я смотрю, любишь комфорт, — сказал Сун Чаошэн.

Фэн Син, которого внезапно ослепило солнце, прищурился и лишь через некоторое время смог открыть глаза.

— Наконец-то ты пришел, — лениво произнес Фэн Син.

Сун Чаошэн поднял брови: — Ты меня ждал?

— Конечно, — ответил Фэн Син и снова закрыл глаза.

Сун Чаошэн знал его странную привычку молчать во время отдыха и, бросив ему халат на лицо, спросил: — Что это значит?

Фэн Сину пришлось снять халат с лица. Взглянув на него, он невинно сказал: — Госпожа Цзян спасла мне жизнь. Я узнал, что ее наказали и заставили стоять лицом к стене. Осенью холодно, и она укрыла меня твоим халатом. Что-то не так?

— Не говори мне, что за четыре года ты вдруг стал таким галантным, — Сун Чаошэн не поверил.

Фэн Син покачал головой, отбросил халат в сторону и продолжил греться на солнце: — У меня шестнадцать подчиненных, из которых четверо — мои доверенные лица. Я беру к себе людей из всех слоев общества, не спрашивая об их происхождении. Я ценю талант. Жаль госпожу Цзян. Если она останется здесь, то пропадет рядом с этим грубияном Гуань Шаньхаем.

Сун Чаошэн, поймав халат, смотрел на Фэн Сина с недоверием, но не мог придумать другого объяснения.

В конце концов, Фэн Син даже принцессе отказал, так что вряд ли он мог заинтересоваться выросшей в деревне Цзян Хун.

Решив больше не зацикливаться на этом, Сун Чаошэн перешел к делу: — Старший брат хочет, чтобы мы втроем отправились в ресторан Фэнмин. У тебя есть какие-нибудь планы?

Фэн Син, услышав о деле, выпрямился и, поправив рукава, сказал: — Конечно, нужно узнать, как настроены торговцы зерном. Такой большой заказ — кто не захочет его получить? Вот и посмотрим, кто проявит наибольший интерес. В этом и кроется проблема.

— В таком случае у меня есть неплохая идея, — сказал Сун Чаошэн.

— Говори.

— Раз уж ты хочешь проверить торговцев, а Имину как раз нужен торговец, который поможет сбить цену, то почему бы тебе не сыграть эту роль? — Сун Чаошэн похлопал Фэн Сина по плечу.

Фэн Син немного подумал и кивнул: — Можно попробовать. Каждый получит то, что хочет.

Затем он поднял упавшую книгу, отряхнул пыль, лег обратно на стул и накрыл лицо книгой, показывая, что его не следует беспокоить.

Сун Чаошэн, так и не успев поболтать по душам, покачал головой и ушел.

Осенний ветер пронесся по кленовому лесу, задел аптеку, и у юного помощника лекаря, который разливал готовый отвар по чашкам, задрожали руки. Он потер ладони, отнес лекарство в дом и попросил лекаря Линя напоить другого пациента.

Перед аптекой, кроме Фэн Сина, никого не было. Внезапно сквозь шум ветра послышался шорох быстрых шагов. Сгорбленный старик выбежал из кленового леса и остановился перед Фэн Сином.

— Я тебя заждался, — сказал Фэн Син, снимая книгу с лица.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение