Свидание вслепую?

Свидание вслепую?

Если бы Цзян Хун знала, сколько стоит заколка, которую ей прислали, она бы тут же приняла подарок и с радостью забыла бы все обиды. Но Лян Соу принес заколку в простой деревянной шкатулке, которая выглядела совершенно обыкновенно.

В тот момент Цзян Хун была обижена и даже не взглянула на подарок. Она с негодованием подумала: «Шутите? Неужели меня можно подкупить какой-то заколкой?»

Сейчас Цзян Хун спала в своей комнате в Имине. Ей снилось, что она стала самым богатым торговцем в Лян и подружилась с влиятельными людьми. Она была на вершине славы, все ее уважали и уступали ей, и никто больше не смел заставлять ее выходить замуж.

Она была так счастлива, что даже во сне рассмеялась.

Лайфу, который ждал у двери, услышал ее смех и подумал: «Неужели сестра Цзян узнала, что младший господин Бу очнулся?»

— Сестра Цзян, ты уже встала? — спросил Лайфу.

Цзян Хун, зевнув, встала с кровати, привела себя в порядок и лениво сказала: — Входи.

Лайфу вошел в комнату с радостной улыбкой:

— У меня две хорошие новости. Какую ты хочешь услышать первой?

— Ну ты и… — Цзян Хун с улыбкой посмотрела на него. — Раз уж это хорошие новости, говори обе сразу.

— Первая хорошая новость — зерно, которое мы купили для ресторана Фэнмин, уже в пути. Все в лагере ищут место, где его хранить.

Цзян Хун довольно кивнула. Раз уж с ценой договорились, то с остальным проблем не будет: — А вторая?

— Младший господин Бу очнулся.

Ее улыбка исчезла: — Очнулся?

— Ага, очнулся.

— А Первый хозяин что-нибудь предпринимал в последнее время?

— Нет. Господин Бу сейчас отдыхает, — Лайфу замолчал, а затем, словно вспомнив что-то, хлопнул себя по лбу и таинственно сказал: — Точно! Первый хозяин ищет для тебя достойного жениха.

Жениха?

Какого еще жениха?

Цзян Хун с недоумением посмотрела на Лайфу.

Лайфу подмигнул ей:

— Твоего будущего мужа.

Черт.

Вот черт, что же делать?

У Цзян Хун разболелась голова. Сейчас было не самое подходящее время для таких новостей. Старший брат совсем с ума сошел от безделья?

Цзян Хун долго думала, но так и не смогла ничего придумать. Нужно было сначала увидеть господина Бу и решить, что с ним делать. Она встала и пошла в аптеку.

Юный помощник лекаря, как всегда, готовил отвары. Увидев Цзян Хун, он радостно помахал ей рукой:

— Сестра Цзян, ты к брату Бу?

Цзян Хун потрепала его по голове:

— Да, он здесь?

— Он за ширмой. Но брат Бу не очень общительный, тебе он может не понравиться, — помощник надулся, словно его обидели.

Необщительный?

Цзян Хун нахмурилась.

— Сестра Цзян, я пойду, а ты проходи, — сказал помощник.

— Хорошо.

Цзян Хун вошла в аптеку и, обогнув ширму с изображением зимней сливы под снегом, увидела худого мужчину, лежащего на деревянной кровати и укрытого с головой одеялом.

— Господин Бу…

Как только Цзян Хун заговорила, господин Бу еще сильнее сжался под одеялом.

Цзян Хун помолчала, наблюдая за ним, не зная, как начать разговор.

Время тянулось то медленно, то быстро. Цзян Хун уже начала сомневаться, стоит ли ей уходить, как вдруг мужчина на кровати заговорил:

— Что… что вы… собираетесь со мной делать?

Его голос был слабым, словно вот-вот сорвется.

Цзян Хун опустила глаза, вспомнив, как старший и второй брат успокаивали ее. Наверное, сейчас он тоже напуган и растерян: — Прости, что напугала тебя. Я постараюсь сделать все, как ты хочешь.

— Чего ты хочешь?

Мужчина на кровати затих, а затем начал дрожать под одеялом. Цзян Хун показалось, что она слышит тихие всхлипы, но, прислушавшись, решила, что ей послышалось.

— Не… я…

Он повторял эти слова, словно в бреду.

Но его голос был таким тихим, что Цзян Хун почти ничего не слышала. Она хотела подойти ближе, чтобы расслышать, но он замолчал, и воцарилась мертвая тишина.

Что же делать?

Цзян Хун вышла из аптеки в подавленном настроении.

Что стало причиной его состояния — предательство отца или нападение убийц?

Задумчивая, она шла обратно в зал Учжутан и по дороге увидела две высокие фигуры. У одной из них была пышная борода.

Плохо дело, это старший брат.

Вспомнив слова Лайфу, Цзян Хун почувствовала, как у нее екнуло сердце, и хотела было убежать, но Гуань Шаньхай, обладавший острым зрением, заметил ее и громким голосом крикнул: — Сестра, подожди!

Эх…

Цзян Хун вздохнула и пошла им навстречу.

Гуань Шаньхай был высокого роста, около двух метров, но мужчина рядом с ним был не ниже.

На поясе у мужчины висел меч, он был одет в коричневый костюм, у него были красивые черты лица, прямой нос и большие уши. Он был похож на странствующего рыцаря.

Увидев Цзян Хун, его глаза загорелись: — Гуань Шаньхай не преувеличивал. Среди разбойников действительно есть такие красавицы.

Спасибо за комплимент.

Цзян Хун была не в настроении и, не обращая внимания на мужчину, спросила: — Старший брат, зачем ты меня звал?

Гуань Шаньхай рассмеялся:

— Сестра, много лет назад я познакомился с одним хорошим человеком. Он как раз проезжал мимо Ишаня и решил навестить меня. Я хотел познакомить тебя с ним.

«Конечно, ты просто хотел устроить нам свидание вслепую», — подумала Цзян Хун.

Ее охватило желание отказаться. Она покачала головой: — Я занята.

Гуань Шаньхай нахмурился, и его голос стал жестче: — Чем ты занята? Неужели этим болезненным юношей?

Если бы в его голосе не было угрозы, Цзян Хун приняла бы это за заботу. Но если она не согласится, старший брат может сделать что-нибудь с господином Бу.

Она стиснула зубы: — Делами зала Учжутан.

Гуань Шаньхай похлопал мужчину по плечу:

— Брат Ху Лай, пойдем со мной в зал Учжутан.

Ху Лай с интересом посмотрел на Цзян Хун и, небрежно улыбнувшись, сказал:

— Мне тоже интересно посмотреть, как женщина управляет делами. С удовольствием приму твое предложение.

Цзян Хун, подавив вздох, повела их в зал Учжутан.

Гуань Шаньхай и Ху Лай шли позади, обсуждая старые времена. Они говорили о горах, реках, морях и прекрасных пейзажах, а затем Гуань Шаньхай вдруг резко сменил тему: — Давно не виделись. Ты уже женат?

Ху Лай опешил, а затем неуверенно ответил: — Нет еще.

— А невеста есть?

— Тоже нет.

— Отлично! — Гуань Шаньхай рассмеялся. — Вот совпадение, моя сестра тоже еще не замужем.

Цзян Хун, шедшая впереди, почувствовала, как по ее лбу пробежала капля пота. Вот так мужчины сватают своих сестер: прямо, без обиняков. Ему только и оставалось спросить: «Хочешь жениться на моей сестре? Хочешь переехать к нам? Хочешь получить власть над финансами банды?»

Она прикрыла лицо рукой и ускорила шаг, чувствуя себя ужасно неловко.

Ху Лай тоже понял намек и смущенно потер нос: — Ха-ха, ты шутишь.

— Что тут смешного? Всем пора жениться и выходить замуж, — Гуань Шаньхай почувствовал, что, кажется, слишком напугал его, и решил смягчить тон, дав им время пообщаться. — Моя сестра умна и образованна, гораздо лучше, чем эти изнеженные барышни.

— Конечно, конечно. Третья хозяйка столько лет управляет финансами банды, на это должна быть причина.

Болтая, они дошли до зала Учжутан. Ху Лай, увидев множество аккуратно сложенных бухгалтерских книг, был удивлен.

Он подошел к столу и с любопытством начал рассматривать книги.

Цзян Хун, нахмурившись, предупредила: — Не трогай мои вещи.

Видя, что Ху Лай уже взял одну из книг, Цзян Хун не выдержала и закричала: — Я же сказала, не трогай! Ты что, глухой?!

Крепкий мужчина вздрогнул от ее крика.

Гуань Шаньхай хотел было вмешаться, как вдруг снаружи послышался приятный голос:

— Я пришел не вовремя?

Цзян Хун посмотрела на вход. Там стоял мужчина в темно-синем халате с узором из бамбуковых веток. Он был высокого роста, с красивыми чертами лица. Он выглядел благородно, но в то же время держался скромно, держа в руках два пакета.

Зачем он пришел?

Цзян Хун почувствовала раздражение.

Гуань Шаньхай поспешно сказал: — Господин Фэн, прошу вас, проходите.

Фэн Син вошел в зал и, увидев хмурое лицо Цзян Хун и ошеломленное выражение лица мужчины с бухгалтерской книгой в руках, все понял.

Он аккуратно поставил пакеты на стол, забрал книгу у Ху Лая и, положив ее обратно, спокойно сказал: — Брать чужие вещи без спроса — это воровство.

— Ты!

Ху Лай и сам чувствовал себя неловко, но, видя высокомерный и вызывающий вид этого человека, пришел в ярость.

Он сжал кулаки, собираясь схватить этого наглеца за воротник и показать ему, где раки зимуют.

— Брат Ху! — предупреждающе сказал Гуань Шаньхай.

Гнев Ху Лая тут же утих. Он огляделся. Это место действительно не подходило для драки. Он указал на Фэн Сина: — Выйдем, поговорим по-мужски!

Фэн Син повернулся к Цзян Хун, не обращая на него внимания.

Ху Лай воспринял это как вызов. Больше всего его раздражало это молчаливое презрение.

Гуань Шаньхай, чтобы защитить Ху Лая, кашлянул: — Брат Ху, выйдем, поговорим.

Ху Лай не послушал. Видя, как спокойно ведет себя этот красавчик, он потерял контроль над собой и замахнулся на него.

Но Фэн Син, словно у него на спине были глаза, увернулся от удара, развернулся и, оказавшись за спиной Ху Лая, одним пинком вышвырнул его из зала Учжутан.

Снаружи раздался глухой удар. Гуань Шаньхай вздохнул и вышел, чтобы найти Ху Лая.

— Браво, браво! — Цзян Хун, наблюдавшая за всем этим, захлопала в ладоши. — Разве ты не говорил, что ты всего лишь торговец и не умеешь драться?

Фэн Син, который как раз приходил в себя, кашлянул и невинно сказал: — Так сложились обстоятельства. Я просто хотел извиниться перед госпожой Цзян.

Цзян Хун смотрела на это невинное лицо. Ей было интересно, как он собирается извиняться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение