Третья хозяйка
Восемь дней десятого месяца пятьдесят четвертого года правления государства Лян. Благоприятный день для молитв, помолвок, путешествий, финансовых дел и открытия бизнеса.
Отличный день.
Цзян Хун отняла тонкие пальцы от пожелтевшего календаря и, облокотившись на стол, заваленный бухгалтерскими книгами, подперла щеку рукой, а другой начала перебирать костяшки счетов.
С тех пор, как она попала в этот мир, прошло больше четырех лет. Сейчас ей восемнадцать — по местным меркам, она уже старая дева. Все эти годы она всеми правдами и неправдами избегала замужества, но полмесяца назад ей, наконец, приставили нож к горлу.
— Брак — это острый нож, от которого у меня болит шея.
Ситуация была нелепой. Старший и второй брат мечтали, чтобы она вышла замуж за хорошего человека, родила детей и посвятила себя семье. Но сейчас она была Третьей хозяйкой Имина, державшей в своих руках все финансы горной банды.
В горах не так много светских условностей: хочешь — пей вино в цветочных домах, хочешь — похищай девушек. А теперь от нее требовали бросить все и стать добропорядочной женой, соблюдающей «три послушания и четыре добродетели», для которой муж — глава семьи. Да к черту все это!
Кто не любит свободной жизни? Кто заставит ее выйти замуж, тот с ней поссорится.
Но нашелся один неразумный.
Говорили, что Четвертый хозяин, Фань Мин, очень заинтересован в ее замужестве. Неужели он хочет прибрать к рукам ее власть?
— Сестра Цзян, сестра Цзян!
Снаружи послышался звонкий юношеский голос.
Цзян Хун прервала свои размышления и, потирая виски, сказала: — Входи.
Дверь со скрипом отворилась, и в комнату вошел юноша тринадцати-четырнадцати лет. У него было круглое лицо и миндалевидные глаза, что делало его очень миловидным. Он подошел к столу, плюхнулся на стул и таинственно произнес: — Сестра Цзян, угадай, что я узнал.
Цзян Хун была слишком раздражена, чтобы играть в его игры. Она закатила глаза и сказала: — Не тяни, говори.
— О, — юноша смутился. — То, что ты просила узнать, нашлось. В северной части города Ишань есть улица Чэнхуан. Там живет семья по фамилии Бу. Глава семьи, дядюшка Бу, — игрок. У него есть двадцатидвухлетний больной сын. У них нет денег ни на свадьбу, ни на лечение, он целыми днями лежит в постели.
Игрок и больной. Хорошая пара.
Цзян Хун подняла брови: — Этот младший сын может жениться с переездом в дом жены?
— Ага, может, — юноша оскалился, обнажив два клыка. — Дядюшка Бу должен игорному дому пятьдесят лянов. Его чуть ли не убить готовы. У него всего пять сыновей, так что отдать младшего — не такая уж большая потеря.
— Один сын в обмен на жизнь — выгодная сделка.
Цзян Хун, наконец, оживилась.
Нужно быть готовой ко всему. Если ее все-таки заставят выйти замуж, по крайней мере, она сможет выбрать мужа, которого сможет контролировать. Лучше всего, чтобы он был без власти, без денег и без желания управлять хозяйством.
Цзян Хун знала, что у нее есть деньги и возможности, чтобы оплатить его лечение и обеспечить ему безбедную жизнь. Главное, чтобы они жили мирно, не мешая друг другу.
Раз уж она нашла подходящего кандидата, а сегодня по календарю благоприятный день, то не стоит откладывать. Она решила немедленно отправиться в Ишань, чтобы встретиться с семьей Бу.
— Лайфу, подготовь мне хорошую лошадь. Я сегодня же поеду в Ишань, — распорядилась Цзян Хун.
— А? Так быстро? — Лайфу был удивлен.
— Конечно.
Лайфу встал, отряхнул штаны и, получив задание, быстро выбежал из комнаты.
— И смотри, чтобы никому ни слова, — если старшие братья узнают, то ей головы не сносить.
— Можешь на меня положиться!
Увидев, что Лайфу ушел, Цзян Хун закрыла дверь, достала из шкафа серую рубаху из грубой ткани, надела шляпу с широкими полями, которая закрывала ее до пояса, взяла наручный арбалет и другие средства самообороны и вышла из дома.
Лайфу уже ждал ее с лошадью. Видя, что Цзян Хун одета в такую странную одежду, скрывающую ее пол, он спросил: — Сестра Цзян, ты идешь грабить?
Ах ты, паршивец!
Цзян Хун сделала вид, что хочет схватить его за ухо.
Лайфу ловко увернулся, как обезьяна.
Не сумев поймать его, Цзян Хун закатила глаза: — Грабеж — это для дикарей. Твоя сестра Цзян всегда побеждает добродетелью.
Если бы она могла решить все силой, то давно бы это сделала. На самом деле, три года назад Цзян Хун просила старшего брата научить ее боевым искусствам, но ее хрупкое телосложение не подходило для этого. Глядя на ее неустойчивую стойку, брат молча протянул ей наручный арбалет, дав понять, что ничем не может помочь.
— А как долго ты пробудешь там? — спросил Лайфу.
— Вернусь завтра утром. Что-то случилось?
— Только что пришло сообщение, что через четыре-пять дней Первый хозяин созывает небольшое собрание в зале Цзюйитань. Говорят, хочет обсудить что-то важное с главами. Сестра Цзян, не забудь.
Цзян Хун кивнула. Она не знала, какую информацию добыл ее брат в этот раз.
— Знаю, не опоздаю.
Она ловко вскочила в седло, пришпорила лошадь и направилась в Ишань.
Имин располагался на горе Наньлу, примерно в тридцати километрах от Ишаня. На быстрой лошади по большой дороге путь занимал около часа.
Стояла осень, небо было пасмурным, дул холодный ветер, заставляя прохожих кутаться в одежду.
Ишань был процветающим торговым городом, но улица Чэнхуан в северной части города представляла собой грязное место, где ютились бедняки.
Здесь стояли ветхие дома, на узких улицах было шумно, торговцы и рабочие толкались плечом к плечу. В полдень вся улица наполнялась рыночным духом и кислым запахом.
Цзян Хун устала после долгой дороги. Она села за столик уличного торговца, продававшего рисовую лапшу в бульоне. Рядом кто-то с аппетитом ел мясную лапшу, от которой исходил соблазнительный аромат. У Цзян Хун заурчало в животе, и она тоже заказала порцию.
Глядя на суетящегося продавца, она спросила: — Дядюшка, вы не знаете, где здесь живет семья по фамилии Бу?
Продавец, держа в одной руке миску, а другой наливая густой белый бульон на лапшу, с шипением поставил еду на стол.
Он с улыбкой спросил: — Много здесь семей Бу. Какую именно вы ищете?
— Ту, где младший сын постоянно болеет, а отец — игрок.
— Иг... игрок, — усы продавца задрожали, и он понизил голос. — Вы не за долгами пришли?
Цзян Хун махнула рукой и проглотила лапшу: — Нет-нет. Эту семью часто преследуют за долги?
— Еще как, — продавец нервно ответил. — Уже две группы приходили. Этому Бу Ши конец.
Цзян Хун с интересом погладила подбородок: — Дядюшка, а что сейчас с этим Бу Ши?
— Эх, целыми днями прячется дома, боится выйти. Недавно кредиторы приходили, сказали, что если в следующем месяце не вернет долг, то ему ноги переломают, — продавец покачал головой и вздохнул. — Его жена и сыновья, услышав это, домой не вернулись. Беда...
Выслушав его и доев последнюю порцию лапши, Цзян Хун быстро расплатилась: — Дядюшка, а вы не знаете, где живет Бу Ши?
Продавец, видя, что, хоть Цзян Хун и была одета странно, но не выглядела опасной, указал ей дорогу: — Идите по переулку около мили, пока не увидите старый баньян.
Сытая и довольная, Цзян Хун, ведя свою лошадку под уздцы, направилась в переулок.
Переулок был узким, тесным и длинным. Следуя указаниям продавца, Цзян Хун вскоре нашла баньян.
Дерево было с толстым стволом и густой кроной. Опавшие листья кружились на ветру и залетали во двор ветхого дома. Старая деревянная дверь, скрипя на ветру, казалось, вот-вот упадет.
Она осмотрелась и заметила дымок, поднимающийся над крышей. Подняв руку, она постучала в дверь.
Внутри было тихо.
Цзян Хун подняла брови. Только что был дым, а теперь ничего.
Чего прятаться? Она же не за долгами пришла.
Подумав, она достала из кармана серебряную монету и бросила ее внутрь.
— Дядюшка Бу, деньги сами к вам пришли. Если не нужны, я уйду, — сказала Цзян Хун тихим голосом.
Внутри послышались легкие шаги, а затем, после недолгих колебаний, они стали более торопливыми.
Дверь со скрипом приоткрылась, и в щель просунулась голова. Мужчина был небрит и грязен, с тонкими бровями и маленькими глазами. Его нос был залеплен пластырями из-за какой-то травмы, что выглядело довольно забавно.
Он осмотрел Цзян Хун с ног до головы, убедившись, что она одна, и осторожно спросил: — Какие деньги?
— Не спешите, дядюшка Бу. Не пригласите ли вы меня войти?
Бу Ши, видя, что она закутана с ног до головы, а ее голос был низким и не позволял определить пол, поколебался, но все же открыл дверь.
Цзян Хун вошла во двор. Там был колодец и несколько каменных скамеек. Видно было, что семья действительно бедна.
Заглянув внутрь дома, она увидела на печи недопитый отвар, от которого исходил слабый запах лекарственных трав.
— Что ты имела в виду? — спросил Бу Ши, садясь на скамейку и вертя в руках найденную монету.
— Слышала, у вас есть младший сын, который еще не женат.
— А тебе какое дело? — раздраженно спросил Бу Ши.
— Подождите, дядюшка, не кипятитесь, — Цзян Хун медленно подвела его к нужной теме. — Я также слышала, что младший господин Бу с детства слаб здоровьем. Наверное, это стоило вам немалых денег?
(Нет комментариев)
|
|
|
|