☆、Какое еще к черту предательство? (Часть 2)

Дуань Лан искоса взглянул на Лэй Мина и с усмешкой сказал:

— Всего лишь желторотая девчонка, а ты называешь ее «сестренка». Кто не знает, подумает, что ты подцепил какую-то девчушку. Если бы ты назвал ее возраст, кто бы над тобой не посмеялся?

Не дожидаясь ответа Лэй Мина, он продолжил:

— Впрочем, это и понятно. С твоими-то способностями ни одна девушка на тебя не посмотрит. Остается только растить себе тунъянси, которая тебе почти в дочери годится.

Лэй Мин мгновенно вспыхнул от гнева.

— Ах ты, чертенок, похоже, у тебя опять кожа зачесалась, да?! — Он схватил чью-то подушку с кровати и швырнул в Дуань Лана.

Увидев летящую в него подушку, Дуань Лан легко уклонился, просто наклонившись в сторону. Он поднял голову, посмотрел на Лэй Мина и, скривив губы в насмешливой улыбке, сказал:

— Сказать нечего — сразу кулаками махать. Вот уж действительно «герой»!

Лэй Мин в ярости схватил другую подушку и с силой швырнул ее на кровать. Раздался глухой стук. Он ткнул пальцем в Дуань Лана:

— Да ты просто маленький сорванец!

— А ты — просто вышитая подушка, — Дуань Лан даже не удостоил Лэй Мина взглядом и, опустив голову, продолжил шить.

Лэй Мин от злости продолжал колотить подушку.

И что эта девчонка Цинтянь нашла в этом волчонке? Кожа да кости, только языком чесать умеет так, что убить хочется. Что в нем хорошего? Лэй Мину очень хотелось подойти и надавать Дуань Лану тумаков, пнуть его пару раз. Но он подумал: если Цинтянь действительно влюблена в этого мальчишку, а он, зная об этом, изобьет его, то она точно на него обидится.

Подумав об этом, он еще раз свирепо зыркнул на Дуань Лана.

— Не буду я с тобой, желторотым юнцом, связываться! — рявкнул он, большими шагами подошел к кровати, стянул с себя липкую от пота одежду, достал чистый комплект и переоделся. — Постирай мне одежду, да почище!

Сказав это, он снова размашисто зашагал прочь, направляясь на тренировочную площадку.

Дуань Лан посмотрел на брошенную Лэй Мином на кровать одежду, вскочил, швырнул ее на пол, спрыгнул с кровати и яростно потоптался по ней ногами.

— Лэй Мин! Придет день, и я, твой господин, заставлю тебя поплясать!

С тех пор как Лэй Мин ошибочно решил, что Ся Цинтянь нравится Дуань Лан, он каждый день после обеда, прибегая за паровыми булочками, настойчиво и доброжелательно уговаривал Ся Цинтянь разлюбить этого вонючего мальчишку. Он наговаривал на Дуань Лана всякую чушь: мол, тот ест немытыми руками, не моет ноги перед сном, скрипит зубами и пускает газы во сне — словом, всячески очернял его, как только мог.

Сначала Ся Цинтянь не верила, но Лэй Мин говорил так часто, что она начала сомневаться.

Неужели Дуань Лан действительно скрипит зубами и все такое?

Внезапно осознав всю нелепость своих мыслей, Ся Цинтянь прервала поток клеветы Лэй Мина и, дернув уголком рта, сказала:

— Слушай, братец, он мне правда не нравится! Можешь ты не упоминать его имя целыми днями? Меня это раздражает! Я как слышу его имя, так сразу есть хочу! — Лэй Мин всегда начинал говорить о Дуань Лане, когда приходил за булочками, поэтому у нее выработался условный рефлекс: имя Дуань Лана ассоциировалось с булочками. Какая досада!

Лэй Мин был сбит с толку: почему это Цинтянь становится голодной, как только слышит имя Дуань Лана?

Подумав немного, Ся Цинтянь достала пару тканевых туфель, которые она сшила для Дуань Лана, предварительно узнав у Лэй Мина его размер обуви несколько дней назад, и протянула их ему.

— Лэй Мин, передай эту обувь тому мальчишке.

— И ты еще говоришь, что он тебе не нравится! — Лэй Мин взял маленькие туфельки и с кислой миной посмотрел на Ся Цинтянь.

Ся Цинтянь закатила глаза:

— А разве ту обувь, что ты носишь, не я тебе сшила? Значит, ты мне тоже нравишься?

Лэй Мин от удивления разинул рот и вытаращил глаза:

— Девчонка, ты только не влюбляйся в меня! Я очень предан Кун Цы. Если ты в меня влюбишься, тебе останется только плакать в подушку, потому что я ни за что не предам Кун Цы!

— Какое еще к черту предательство! — Ся Цинтянь выхватила туфлю и принялась лупить ею Лэй Мина.

Лэй Мин подскочил и бросился наутек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Какое еще к черту предательство? (Часть 2)

Настройки


Сообщение