Ся Цинтянь поспешно сменила тему, замахала руками и, улыбаясь, посмотрела на него:
— Ничего-ничего, господин управляющий! Я хотела сказать, что внезапно поняла: господин управляющий, вы так красивы! Настоящий красавец, каких редко встретишь! — Она подняла большой палец вверх, ее большие глаза широко распахнулись, а лицо выражало искренность.
Вэнь Чоучоу на мгновение опешил, а затем расплылся в улыбке, едва сдерживая смех, но все же постарался сохранить строгое выражение лица:
— Ах ты, мелкая, а говорить-то умеешь. Ладно, на этот раз я, великий управляющий Вэнь, не буду с тобой спорить.
Вэнь Чоучоу схватил Ся Цинтянь за шиворот и оттащил в сторону, словно она мешалась под ногами.
Он изящно закатал рукава, взял стоявший рядом ковш из тыквы и начал наливать воду в чайник, приговаривая:
— Ну и ну, мелкая. Не достаешь, а все равно лезешь на рожон. Если бы не быстрая реакция великого управляющего Вэня, ты бы уже давно сварилась заживо, понимаешь? Ты должна помнить мою милость. За каплю добра нужно отплатить сторицей, понятно? Я ведь спас тебе жизнь, это великая милость! Ты не должна забывать отплатить за добро, ясно?
Ся Цинтянь рассмешили бесконечные «понимаешь?» и «понятно?» Вэнь Чоучоу. Стоя позади него, она прикрыла рот рукой, чтобы сдержать смех. Выслушав его, она закатила глаза и полушутя-полусерьезно сказала:
— Хорошо. За спасение жизни платят собой. Когда я вырасту, я отплачу господину управляющему собой, как вам такое?
Рука Вэнь Чоучоу дрогнула. Услышав слова Ся Цинтянь, он от неожиданности вылил только что набранную воду обратно в котел.
Он недоверчиво обернулся, посмотрел на девятилетнюю Ся Цинтянь и, помрачнев, сказал:
— Мелкая, ты хоть понимаешь, что говоришь? Немедленно забери свои слова обратно! У какого непотребного слуги ты этому научилась? Говорить такие вещи, совсем ничему хорошему не учишься. Забудь эти слова навсегда!
Вэнь Чоучоу нахмурился, глядя на эту малявку, которая была ему едва по бедро, и не удержался от бормотания про себя: «Какой же мерзавец посмел говорить такое ребенку, бесстыдник! Если я узнаю, кто это был, непременно переломаю ноги этому негодяю, чтобы неповадно было говорить детям всякие глупости».
Вэнь Чоучоу не думал, что девятилетняя Ся Цинтянь действительно понимает смысл своих слов. Он решил, что она просто повторяет как попугай, зная слова, но не понимая их смысла.
Ся Цинтянь высунула язык и медленно подошла к Вэнь Чоучоу.
Вэнь Чоучоу спокойно и невозмутимо стоял на месте, с любопытством наблюдая, как эта малявка, не достающая ему до бедра, передвигая короткими ножками, шаг за шагом приближается к нему.
«Что эта девчонка собирается делать? Неужели снова скажет что-нибудь из ряда вон выходящее?» Ему было одновременно любопытно и смешно.
Ся Цинтянь остановилась перед Вэнь Чоучоу, так близко, что почти касалась его бедра.
Она подняла голову, посмотрела на Вэнь Чоучоу, уперла руки в боки, сделала серьезное лицо и сказала:
— А что, если я скажу, что причина моих слов вовсе не в благодарности за спасение?
Вэнь Чоучоу счел это забавным и не принимал слова девятилетней девочки всерьез. Он снисходительно посмотрел на Ся Цинтянь, наклонился, коснулся кончика ее носа и с легкой ноткой поддразнивания небрежно спросил:
— О? И в чем же тогда причина?
Ся Цинтянь пристально посмотрела в лицо Вэнь Чоучоу, затем прижала руку к груди и преувеличенно заявила:
— Потому что господин управляющий очень красив! Когда вы обняли меня, ваши очаровательные глаза глубоко соблазнили меня! Мое сердечко забилось тук-тук-тук. Оно сказало мне, что я влюбилась, а вы — тот, кого я люблю~ — Приняв позу «томления», она одновременно строила Вэнь Чоучоу глазки, а выражение ее лица было преувеличенно скорбным.
Вэнь Чоучоу прыснул от смеха, прикрыв рот веером. Он гадал, у кого эта девчонка научилась таким признаниям в любви, и в то же время находил ее невероятно забавной.
На самом деле, такие дети, которые ведут себя как маленькие взрослые, часто становятся посмешищем в глазах старших, и чем больше они чудят, тем больше их любят.
Ся Цинтянь прекрасно это понимала, поэтому она могла, прикрываясь детской внешностью, говорить все что угодно бесцеремонно и беззастенчиво — ведь детям все позволено.
В конце концов, какой «взрослый» станет спорить с «ребенком» или подозревать его слова?
Даже если слова ребенка несли глубокий смысл, они всегда думали, что это просто детский лепет или повторение за кем-то, как попугай.
Поэтому Ся Цинтянь могла, совершенно не думая о последствиях, с улыбкой спросить:
— Ну так что думает господин управляющий? Вы согласны подождать, пока я вырасту?
И никто не знал, сколько в ее словах было правды, а сколько — притворства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|