Глава 14. Взрослые люди должны уметь искать причину в других

【Хозяин, ты собираешься сама открыть академию?】

Система безжалостно напомнила: 【Не забывай, в течение трёх лет тебе нельзя строить карьеру.】

【Нет же!】

Сун Цинжань решительно возразила: 【Я же сказала, академию открывает знатная особа.】

【Но Сюаньву Ван ничего об этом не знает!】

Система рассердилась: 【Хозяин опять хочет умереть от переутомления из-за внутренней конкуренции (нэйцзюань)?】

【Кто тебе сказал, что Нин Чжо — моя знатная особа? Системка, ты — моя знатная особа, ты мой бог!】

Система: 【?】

...

Сун Цинжань примерно прикинула, что открытие академии в таком месте — от покупки земли и строительства здания до приобретения учебных пособий и найма учителей — обойдётся как минимум в триста лянов.

Триста лянов — немалая сумма.

Но если триста лянов помогут Сун Хуну отвлечься от детей в частной школе, возродить боевой дух и вернуться к экзаменам,

то она с радостью потратит эти деньги.

...

Дочь благополучно вернулась домой, и у Сун Хуна наконец-то появилось настроение привести себя в порядок.

После купания он переоделся в чистый халат, и прежняя подавленность исчезла без следа.

Его утончённое и красивое лицо сияло.

Только теперь он словно ожил.

Сун Цинжань закончила разговор с Системой и обернулась, как раз увидев своего доброго, утончённого и красивого отца.

С такой внешностью в её времени он был бы настоящей звездой среди мужчин постарше.

Сун Цинжань невольно покопалась в воспоминаниях прежней хозяйки тела, желая полюбоваться красотой её матери.

Но, к сожалению, мать умерла рано, и воспоминания прежней хозяйки тела были очень смутными.

Она помнила лишь, что это была очень-очень красивая женщина.

Сун Хун, должно быть, очень любил свою покойную жену, иначе не стал бы после её смерти неуклюже растить двоих детей в одиночку, отказываясь слушать свах и жениться во второй раз.

— Отец, вы не думали... жениться снова? — осторожно спросила Сун Цинжань.

Сун Хун тихо фыркнул: — У меня есть сын и дочь, зачем мне снова жениться? Чтобы вам досаждать?

Да, он хороший отец.

Сун Цинжань сделала вывод и улыбнулась Сун Хуну: — Дочь просто подумала, что в ближайшие три года меня не будет дома, и хорошо бы, чтобы рядом с отцом был заботливый человек.

— Сун Цинжань, когда ты это говоришь, твоя совесть не болит? — Сун Цинъюнь, неся приготовленное блюдо, вышел из маленькой кухни, закатив глаза.

Сун Цинжань высунула язык.

Прежняя хозяйка тела была избалована отцом. Дома она была невероятно ленива, и её родному брату Сун Цинъюню приходилось работать на неё как волу.

В ближайшие три года её не будет дома. Сун Хун не только не останется без присмотра, но и Сун Цинъюню, который о нём заботился, станет даже легче.

Сун Хун, боясь, что дочь рассердится, поспешил её успокоить: — Не обращай внимания на этого негодника, он просто напрашивается. Пойдём, заходи в дом, будем есть.

Сун Цинжань встала со стула и уже собиралась войти в главную комнату.

В этот момент снаружи двора раздался громкий голос старосты Суна: — Третий, третий, ты дома?

Сун Цинжань остановилась и, обернувшись, увидела старосту Суна, ведущего большую толпу деревенских жителей к их дому.

Каждый нёс что-то в руках: кто-то корзину яиц, кто-то курицу, кто-то мешок муки.

Сун Цинжань примерно поняла, зачем пришли эти люди. Уголки её губ слегка приподнялись, выражение лица оставалось совершенно спокойным.

Сун Хун же сильно испугался: — Староста, что вы делаете?

Староста Сун вздохнул, взглянул на стоявших рядом Саоцзы Ланьхуа и нескольких женщин с опущенными головами, и смущённо произнёс:

— Девочка Жань, я нашёл тех женщин, что сплетничали за твоей спиной. Говори, как их наказать. Только вот насчёт академии, может, договоримся как-нибудь...

— Что, вы хотите ради академии заставить мою дочь служить рабыней и служанкой?

Хотя Сун Хун уже знал от дочери, что это ложь, в этот момент он всё равно кипел от гнева.

Староста Сун был полон вины: — Мы знаем, что девочке Жань придётся тяжело, просто...

— Об этом не может быть и речи! — Сун Хун с мрачным лицом холодно фыркнул.

— Отец...

Сун Цинжань потянула его за рукав, её красивые глаза увлажнились: — Раз это для блага всей деревни, то дочь согласна вкалывать как вол и терпеть лишения. Только через три года дочери исполнится восемнадцать. В таком возрасте ещё не замужем — боюсь, опять пойдут пересуды.

— Девочка Жань, не волнуйся, никто не посмеет сказать о тебе ни единого плохого слова!

Саоцзы Ланьхуа, которая до этого не смела поднять глаза на Сун Цинжань, теперь подняла голову и громко заявила: — Если я ещё раз услышу, как какой-нибудь проклятый сплетничает за спиной, я первая ему задам!

Превентивный удар Сун Цинжань сделал Саоцзы Ланьхуа всеобщей мишенью.

На току её отругал староста, а дома — муж и свекровь вместе.

Ей было очень обидно.

Нескольким другим женщинам было не лучше. Они всего лишь тайно сказали несколько слов о Сун Цинжань, а в итоге стали виновницами несчастья всей деревни. Куда бы они ни пошли, на них показывали пальцем и осуждали за спиной.

Теперь им приходилось просить Сун Цинжань пойти в услужение к знатной особе ради блага всей деревни. Их лица горели так, словно им дали пощёчину.

— Жань-Жань, ты действительно решила? — Сун Хун больше всего на свете не хотел, чтобы его дочь страдала.

В сердце этого старого отца ни один мужчина в мире не был достоин его дочери, даже если бы это был сам император.

Отпустить дочь на три года было для него всё равно что выдать замуж.

От одной мысли об этом у него сжималось сердце.

Сун Цинжань тихо сказала: — Если это поможет жителям деревни, дочь согласна.

Эти слова вызвали у деревенских жителей смешанные чувства и глубокое чувство вины.

Эта девочка из семьи Сун, которая обычно казалась такой ненадёжной, в решающий момент оказалась готова пойти на такую большую жертву ради всей деревни. Это действительно заставляло смотреть на неё другими глазами.

— Быстрее, быстрее, отдавайте то, что принесли.

Староста Сун, боясь, что Сун Цинжань передумает, поспешно приказал жителям деревни вручать подарки.

Сун Цинжань не отказалась.

В конце концов, ей придётся выложить как минимум триста лянов серебра. Эти вещи можно считать процентами.

Семья Саоцзы Ланьхуа принесла больше всех: рис, муку, яйца, вяленое мясо.

Она отдала Сун Цинжань свою новую одежду, которую сама берегла и не носила, а также подарила Сун Цинъюню новые туфли, сшитые для её брата.

Когда толпа ушла, Сун Цинъюнь, держа новые туфли, со смешанными чувствами посмотрел на стоявшую рядом невозмутимую Сун Цинжань.

По дороге сюда Сун Цинжань сказала, что знает способ заставить Саоцзы Ланьхуа самой принести ему новые туфли.

Сун Цинъюнь сначала не придал этому значения.

Он согласился подыграть ей лишь для того, чтобы посмотреть, как изменилась его сестра после полумесячного отсутствия.

Но он никак не ожидал, что Саоцзы Ланьхуа, которая всегда была не в ладах с семьёй Сун, действительно лично принесёт новые туфли и даже извинится перед ними?

Это его очень удивило.

— Ты... как ты это сделала? — тихо спросил Сун Цинъюнь.

Сун Цинжань не расслышала: — Что?

Сун Цинъюнь потряс туфлями в руке.

Сун Цинжань мгновенно поняла, улыбнулась и подняла руку, чтобы потрепать Сун Цинъюня по голове, но он увернулся.

Сун Цинжань не обиделась и, подняв бровь, сказала: — Потому что я взрослая! Взрослые люди должны уметь искать причину в других. Боишься, что тебя осудят? Тогда осуди других первой, заставь их почувствовать себя виноватыми и прийти к тебе с извинениями!

Сун Цинъюнь: «...»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение