Глава седьмая (Часть 2)

После ухода Сюй Цанцан силы Чжиюаня внезапно иссякли, и он на два дня погрузился в полубессознательное состояние.

Фу Цзыцун наконец не выдержал: — Я пойду и приведу к тебе Сюй Цанцан.

— Если бы ты хотел ее привести, нужно было сделать это раньше, — ответил Чжиюань. — Завтра она выходит замуж.

— Я считаю тебя своим братом, — Фу Цзыцун глубоко вздохнул. — После возвращения из Линнаня у меня тяжело на сердце. Я все думал о том, что вы дядя и племянница, и считал, что ты сам навлек на себя эти страдания. Поэтому, Чжиюань, прости меня. Прости, что я не был достаточно проницательным, не смог вовремя понять тебя и помочь.

— Не нужно винить себя, — Чжиюань покачал головой. — Ты говорил со мной в самолете, и твои слова были правильными. Я все помню.

— Ты… — Фу Цзыцун невольно облизнул губы. — Ты должен смотреть на вещи проще.

— Я все еще не могу, — Сюй Чжиюань потер виски, выдернул капельницу и встал с кровати.

— Куда ты собрался? — опешил Фу Цзыцун.

— Я подумал, что должен пойти и посмотреть. Вдруг она вдруг одумается и сбежит, тогда я ее заберу.

— Перестань мучить себя! Ты думаешь, это возможно?!

— Я тоже думаю, что это невозможно, — с непоколебимой уверенностью ответил Чжиюань. — Но я должен увидеть ее.

— Ты с ума сошел! Ты не можешь лететь на самолете!

И все же он должен был ее увидеть, даже ценой собственной жизни. Просто увидеть, как Сюй Цанцан, послушная и кроткая, находится среди всеобщего ликования. Словно почувствовав его взгляд, Цанцан приподняла подол свадебного платья и с тоской обернулась. На мгновение она замерла, а затем медленно улыбнулась. Ее улыбка, ее взгляд, прекрасные, как и прежде, были видны даже через тысячи гор и рек. Эта улыбка, этот взгляд, которыми они обменялись на расстоянии, заставили его почувствовать, как вечность сжимается до одного мгновения, полного безысходности и горечи. Как в тот день, когда они смотрели друг на друга через озеро, как в тот год, когда она обернулась, чтобы взглянуть на него, это было немым прощанием, одним из многих. Между ними лежала непреодолимая ледяная река, в которой замерзали все чувства. Не было ни выхода, ни возврата.

— Я думал, ты пришел, чтобы ее украсть, — сказал Цзыцун. — Но на самом деле ты пришел попрощаться.

— Возможно, — ответил Чжиюань. Затем он повернулся, лицо его было бледным, но выражение — спокойным и умиротворенным. — Отвези меня в больницу. Я больше не могу стоять на ногах. Не дай Цанцан увидеть, как я падаю.

Сун Да был наставником Сюй Чжиюаня. В каком-то смысле он уважал, любил и ценил его талант даже больше, чем его собственный отец.

Он смотрел на Чжиюаня, лежащего в больничной палате, на его бледное, безжизненное лицо. Он вспомнил, как много лет назад, во время вступительных экзаменов, все абитуриенты пришли в сопровождении родителей, и только Чжиюань был один. Чистый, полный жизни юноша с пронзительным взглядом, излучающим жизненную силу. Он спросил Чжиюаня, почему тот хочет учиться живописи.

— У меня есть любимый человек, — ответил Чжиюань.

— А твоя любимая как-то связана с живописью? — Сун Да рассмеялся, качая головой.

— Да, ей нравится живопись, — ответил Чжиюань.

— Тогда уходи, — сказал Сун Да. — У тебя высокие баллы по общеобразовательным предметам, лучше выбери специальность, которая тебе нравится.

Чжиюань немного подумал, а затем искренне ответил: — Нет, мне нравится живопись. Когда я думаю о ней, я могу ее нарисовать. Но мне кажется, что я не могу передать ее образ так, как он запечатлен в моем сердце. Поэтому я хочу продолжить учиться.

Чжиюань очнулся от своих воспоминаний. — Учитель Сун, — позвал он.

Сун Да сел рядом с кроватью. — Ты учился и рисовал все эти годы. Теперь ты можешь нарисовать человека из своего сердца? Я имею в виду ту, по которой ты тоскуешь.

Чжиюань с трудом сел и улыбнулся. — Еще нет, — ответил он, и его взгляд, как всегда, был спокойным и безмятежным. — Но она всегда присутствует в моих картинах. Когда я рисую дерево, она читает книгу под ним. Когда я рисую степь, она скачет на лошади. Когда я рисую парк, она сидит на скамейке и смотрит на закат. Она разделяет со мной все мои переживания, поэтому я не так сильно по ней скучаю.

Сун Да, известный художник, которому было уже за шестьдесят и который повидал в жизни немало радостей и печалей, был тронут этим простым объяснением. Он отвернулся, скрывая сочувствие в своих глазах. Он испытывал сложные чувства — гордость и грусть. Он знал, что Чжиюань не рисовал Сюй Цанцан буквально, а лишь выражал свои чувства через образы, поэтому его картины были такими глубокими и трогательными. — Чжиюань, у тебя большое будущее, — сказал он. — Ты должен поправиться и продолжать позволять ей участвовать в твоей жизни.

Услышав эти слова, Чжиюань погрузился в состояние, где-то между печалью и облегчением. — Я буду, — серьезно кивнул он.

В далеком прошлом, в один дождливый день, Сюй Цанцан сказала: — Мне нравится живопись.

Много лет спустя Сюй Чжиюань наконец понял, как ему повезло, что он выбрал живопись. Так он мог быть с ней, пусть и по-своему, всю свою жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение