Глава 3 (Часть 1)

— Что такое преданность, что такое защита?

Потому что ты всегда напоминаешь,

Даже если я получу весь мир,

Некоторое счастье не принадлежит мне.

————————

Сюй Чжиюань помогал упаковывать картины, все время храня молчание.

— Ты о чем-то думаешь? — спросил Фу Цзыцун.

После недолгого молчания Чжиюань ответил: — Да, я думаю, зачем женщинам нужен брак?

Цзыцун опешил, совершенно не зная, как поддержать этот разговор. Кашлянув, он сказал: — Наверное, чтобы иметь свой собственный дом.

Чжиюань повертел картину в руках, внимательно осмотрел ее, потрогал, словно это была не его работа. — Пожалуй, поверю тебе на слово.

Когда все было готово, все отправились на праздничный ужин. Выпили изрядно. Чжиюань расплатился и отправил всех по домам на такси.

— Пошли дальше праздновать! — предложил Фу Цзыцун, хватая его за руку. — Ты заработал столько денег и славы, что просто обязан как следует отдохнуть.

Чжиюань выпил немало, да и мысли его были заняты другим, поэтому у него немного кружилась голова. — Возьми мой кошелек.

— Ты говоришь так, будто я собираюсь тебя ограбить.

— Я бы предпочел, чтобы ты меня ограбил. Это было бы проще и спокойнее.

В итоге они все же пошли в бар. Сюй Чжиюань не хотел напиваться в общественном месте. Он считал, что пьянство — это одинокое занятие. Как бы ни было грустно или тяжело, нужно закрыться в своей комнате, напиваться, болеть — все это нужно делать в одиночестве. Поэтому, почувствовав, что больше не может держаться, он пошел в туалет умыться холодной водой, чтобы ни в коем случае не упасть на улице.

Долго не видя его, Фу Цзыцун почувствовал неладное и пошел искать друга. И действительно, он увидел, как тот дерется. Сюй Чжиюань выглядел как бледный книжный червь, но дрался он отчаянно, словно шаолиньский монах.

С трудом разняв дерущихся, Фу Цзыцун потащил Чжиюаня обратно в отель, с досадой спрашивая: — Что он тебе сделал?

Сюй Чжиюань, потирая лоб, усмехнулся. Ему было стыдно признаться, что он влез не в свое дело, просто потому, что тот мужчина неуважительно отозвался о девушке, с которой он даже не был знаком.

Однако, стоило вспомнить прошлое, как даже самый беспричинный гнев находил объяснение. Вспомнив о том, что случилось когда-то, он решил, что небольшая стычка была вполне оправдана.

Школы №14 и №21 в Бэйхае находились не слишком близко и не слишком далеко друг от друга, одна в центре города, другая на востоке. В то время, когда у него было свободное время после школы, он иногда ездил к школе №21, просто чтобы проехать мимо, взглянуть на пустой школьный двор, а потом ехать домой.

В тот день у него было плохое настроение. Классный руководитель нашел любовное письмо, которое ему написала старшеклассница, и, ни с того ни с сего, он стал считаться школьным преступником, разрушившим чье-то будущее. Обиженный несправедливым обвинением, он, не зная, куда девать свою злость, сел на велосипед и поехал, просто чтобы проехать мимо той школы. Именно тогда он услышал, как мальчишки хвастались тем, что видели развивающуюся фигуру Сюй Цанцан сквозь рукав ее блузки, и возбужденно обсуждали, с какого ракурса можно было бы рассмотреть ее получше.

Сюй Чжиюань бросил велосипед и подрался с этими пятерыми. Победив, он встал, сел на велосипед и поехал домой. Кровь из разбитой брови текла по лицу, капала на подбородок, словно окрашивая мир в красный цвет, но на душе у него было легко и радостно. Радость семнадцатилетнего юноши была странной, простой и чистой, идущей от самого сердца, от преданного желания защитить.

Сюй Цанцан… Сюй Цанцан…

Фу Цзыцун налил Чжиюаню стакан воды и, немного подумав, осторожно сказал: — Я всегда думал, что ты не такой как все, что тебе нравятся мужчины.

— О, с чего ты взял?

Фу Цзыцун загнул пальцы, перечисляя: — Потому что у тебя нет девушки, ты не ходишь по барам, тебе признавались в любви мужчины, ты рисовал обнаженных мужчин, и вообще, вы, художники, всегда ищете острых ощущений для вдохновения.

— Разве я недостаточно… интересный? — глаза Чжиюаня потемнели, а затем вспыхнули. Он серьезно ответил: — Я не люблю мужчин. И женщин не люблю. Я люблю только Сюй Цанцан.

— Значит, Сюй Цанцан — это нечто среднее?

— Она хуже! Она вообще не человек и не демон! Она мое проклятье! — Сюй Чжиюань чувствовал, что мысли его ясны, но язык заплетался, и слова звучали невнятно. — Позвони Сюй Цанцан, скажи, что ей нужно приехать ко мне.

— А если она откажется?

— Если она откажется, я выйду на улицу и буду драться. С каждым, кого встречу, пока она не согласится со мной увидеться.

Пьяный бред, детские фантазии. Фу Цзыцун усмехнулся. — Думаю, тебе лучше поспать.

— Или я сам позвоню.

Позвонить — это тоже своего рода драка. — Какая разница! Ложись спать!

— Только если ты поспишь со мной.

— Ладно, ты победил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение