Фэн Гао привел Чжоу Фэйчжи к маленькому дровяному сараю за своим домом. Госпожа Гао уже стояла рядом, опустив голову.
— Великий Главарь... Простите, я не знала, что это ваш человек. Я думала, этот мертвец завел себе какую-то девицу, поэтому и... — тихо объясняла Госпожа Гао.
Фэн Гао, стоя рядом с Великим Главарем Чжоу, наклонился к его уху и с трудом сказал: — Великий Главарь, прошу вас, признайте ее своей, иначе Сяоцуй сегодня меня точно зарубит...
Чжоу Фэйчжи приподнял тонкие веки, холодно взглянул на него, оттолкнул и подошел к дровяному сараю. Взглянув на темную деревянную дверь, он слегка нахмурился и осторожно толкнул ее кончиком туфли.
Чжао Чжи внутри, услышав движение, тут же снова сжалась, обхватив колени, и затаила дыхание.
Однако, несмотря на ее усилия, Чжоу Фэйчжи с его мастерством все равно чувствовал легкое дыхание.
— Выходи.
Чжоу Фэйчжи, скрестив руки, неторопливо сказал.
Чжао Чжи почти прокусила нижнюю губу, чтобы не дрожать. Прошло почти час с тех пор, как Фэн Гао привел ее сюда, чтобы спрятаться. Осенние дни становились короче, быстро стемнело. Тело Чжао Чжи окоченело, она устала и проголодалась, и уже не могла больше терпеть.
— Все еще не выходишь? Играешь?
Чжоу Фэйчжи вдруг вспомнил, что девушка еще совсем юна, примерно того же возраста, что и "невеста", которую привезли в свадебном паланкине к воротам его поместья, а может, даже моложе. В ее глазах еще оставалась похожая детская наивность. Поэтому он в шутку сказал: — Что случилось, играешь в прятки?
Игра окончена, выходи.
Чжао Чжи, услышав слова "Игра окончена", почувствовала огромное облегчение, расслабилась и по привычке вылезла из кучи маскировочного материала.
Фэн Гао и Госпожа Гао остолбенели.
Оказывается, девочка все это время была там. Она намеренно вымазалась с головы до ног грязью с земли, затем разобрала самую большую кучу дров, забралась внутрь, свернулась калачиком и идеально замаскировалась под "связку дров". Только что ни Фэн Гао, ни Госпожа Гао не смогли ее найти.
Одежда Чжао Чжи была порвана острыми ветками, из-за чего ее продувало насквозь. Ей было так холодно, что она обхватила себя руками и съежилась.
Чжоу Фэйчжи, увидев девушку, всю в черной грязи, с одними только невинными большими глазами, тут же почувствовал, как у него вздыбились волосы. Ему очень захотелось, не говоря ни слова, выйти из этого дровяного сарая.
Фэн Гао раскинул руки, преграждая ему путь, и умолял: — Великий Главарь...
Чжоу Фэйчжи опустил взгляд и увидел, что его коснулись его руки, запачканные маслом и мукой. Он нахмурился, отступил на шаг и стал еще более недовольным.
Фэн Гао понял, что его грязь неприятна Великому Главаря, и поспешно отступил в сторону, отряхивая одежду. В сарае поднялась пыль.
Чжао Чжи позади вдруг чихнула, и пыль с ее лица попала на подол его одежды. Чжоу Фэйчжи некоторое время смотрел вниз, а затем, наоборот, успокоился. Глубоко вдохнув холодный воздух, он снова принял легкомысленный тон и сказал:
— Назови меня "Папа", чтобы я послушал. Если назовешь хорошо, оставлю тебя на несколько дней.
Фэн Гао: — ...
Чжао Чжи остолбенела. Фэн Гао только хотел сказать, что это невозможно, она же не говорит, как вдруг Чжоу Фэйчжи стремительно снял свой алый плащ, запачканный ее пылью, и закутал ее в него.
Одежда еще сохраняла тепло его тела, и в ней было очень тепло. Чжао Чжи сразу почувствовала, как расслабились ее конечности и суставы. В то же время от него исходил легкий, нежный запах молодого мужчины, которого не было у папы, немного похожий на аромат сухой сосны.
Чжоу Фэйчжи сквозь одежду надавил на несколько точек на ее теле. Закончив, он медленно сказал: — Эта точка немоты наложена довольно сложно, обычный человек не заметит. Теперь все в порядке.
Фэн Гао смотрел широко раскрытыми глазами. Теперь он понял, что эта девушка вовсе не немая, а просто ей наложили точку из-за какой-то причины, когда она пришла.
— Девушка, назови его, хоть и трудно, но если назовешь, сможешь остаться!
Скорее назови!
Хотя Фэн Гао и не совсем одобрял идею своего Великого Главаря, который был ненамного старше девушки, заставлять ее называть его "Папа", но если она назовет, девушке не придется оставаться в его доме, и его жена не будет с ним ссориться.
— Скорее назови, если назовешь, он потом сможет забрать тебя домой... — Фэн Гао, глядя на растерянную девочку, встревоженно тихонько добавил.
Чжао Чжи, услышав, что ее могут забрать домой, тут же подняла голову и взглянула на молодого мужчину перед собой.
Он, наверное, узнал ее?
Она же та самая невеста, которую он отверг у ворот! Она помнила, как Прадед Чжоу договорился с ней, чтобы она стала Старой Прародительницей семьи Чжоу, и он должен был почтительно называть ее Прабабушкой или Старой Прародительницей. Но у этого брата Чжоу плохой характер, и Прадед велел ей быть "великодушной" и не обращать внимания на его выходки.
Так что обращение — это мелочи. Если у него высокая самооценка, и он не хочет признавать ее Прародительницей, пусть пока не признает. Что касается того, чтобы она наоборот называла его "Папа"... Ну, наверное, это то, чему ее раньше учил папа: некоторые люди с плохим характером обычно любят отвечать зубом за зуб, глазом за глаз. Он не хочет называть ее Прародительницей, вот и хочет, чтобы она наоборот называла его "Папа".
У него плохой характер, но, к счастью, у нее хороший.
Подумав так, Чжао Чжи открыла губы и робко, мягко и нежно произнесла: — Папочка...
Чжоу Фэйчжи просто дразнил ее, не думая, что эта робкая девушка действительно назовет его так. Услышав ее мягкий и нежный голос, словно влажное, скользкое перо коснулось его сердца, он потерял равновесие, шагая из дровяного сарая, и чуть не угодил в лужу грязи снаружи.
Он недовольно нахмурился. Из-за спины снова раздался неуверенный, с легкой грустью голос: — Папа...
— Эй, хорошая дочка.
Чжао Чжи опустила голову, думая, что он уйдет и не обратит на нее внимания. Но кто знал, что мужчина вдруг широким шагом обернется, улыбнется ей, обнажив острый, мерцающий холодным блеском клык.
Затем, сквозь алый плащ, он наклонился, высоко поднял ее и унес с собой.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|