Глава 6. Молочный чай, вызвавший…

В восемь вечера я вовремя пошел в кабинет к научному руководителю докладывать о работе. Увидев меня, руководитель спросил, не поправился ли я. Жена руководителя как раз пришла забрать ребенка домой и сказала, что я совсем не толстый, пощипала меня за щеку и сказала руководителю, что это называется детская припухлость, и это мило.

Я тут же вспомнил, как Чэнь Лу щипал меня за лицо. Неужели он тоже думал, что я… э-э, нет-нет, наверняка ему просто нравилось ощущение.

Закончив доклад, было уже больше девяти. Я вернулся в общежитие и увидел на своем столе стакан молочного чая. Я взял его и посмотрел на этикетку: Орео, большой стакан, теплый, половина сахара.

— Почему ты опять купил мне молочный чай?

— спросил я соседа.

— Только что вернулся из библиотеки, заодно, — сказал сосед.

— Спасибо, — я открыл молочный чай трубочкой, сделал глоток. — Почему он соленый?

— Наверное, из-за сыра, — ответил сосед.

— О, мне не нравится, — я вел себя как белый лотос, получивший выгоду и еще притворяющийся, но в плане еды я из тех людей, которые «даже если очень невкусно, доедят, чтобы не выбрасывать, но обязательно скажут, что им не понравилось».

— Хорошо, я запомнил, — сказал сосед, глядя в экран компьютера.

Я полагал, он, должно быть, выполнял задание, данное руководителем, поэтому его слова «я запомнил» были сказаны просто так, между делом, но звучали они действительно двусмысленно. Клянусь, я ничего такого не подумал, но красавчик, который постоянно тебя кормит и часто щиплет за лицо, и правда… Чёрт, стоп, стоп.

— В следующий раз не покупай мне больше молочный чай, — сказал я, попивая чай. Я так вел себя, что самому захотелось дать себе пощечину.

— М?

Сосед остановился, повернул голову и посмотрел на меня.

— Почему?

Когда он смотрит в компьютер, он надевает очки, причем в золотистой оправе, что делает его довольно интеллигентным.

Когда я впервые увидел его в очках, я удивился, неужели даже очки для защиты от синего света теперь делают такими красивыми? Только позже, увидев других людей в очках, я понял, что дело в том, что у моего соседа красивое лицо.

— Мой научный руководитель сказал, что я поправился, — ответил я не моргнув глазом, четко и без колебаний.

Я услышал, как сосед тихонько засмеялся, а затем сказал:

— Ты совсем не толстый, скорее очень милый.

Чёрт, с тобой что-то не так.

…Со мной, кажется, тоже что-то не так?

С тобой что-то не так или со мной?

Ах, где же проблема?

Ночью, когда я спал, я постоянно бегал вниз с кровати.

Когда я в седьмой раз спускался по лестнице с кровати, я услышал, как заговорил сосед.

— Цинь Ивэнь, с тобой что-то не так.

— Это всё ты виноват! Кто тебя просил покупать мне посреди ночи молочный чай, да еще и большой стакан! — хотя я разбудил соседа, я всё равно мог так праведно сваливать вину. Спасибо соседу за его снисходительность ко мне.

— От молочного чая хочется писать?

— спросил сосед.

— Да! — я яростно хлопнул по его кровати и пошел в туалет.

Если бы у меня не были короткие ноги, я бы на самом деле хотел пнуть, это было бы круче.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение