Глава 2: Откуда я родом (Часть 4)

Цзин сказал:

— Ваше Величество, дело не в том, что Сяо Яо недостаточно умна, чтобы не догадаться, а в том, что она никогда не поверит, что Ваше Величество причинит ей боль.

Улыбка Чжуань Сюя исчезла, он холодно сказал:

— Я сделал это именно потому, что хотел ее защитить.

Хотя Цзин уже догадался о намерениях Чжуань Сюя, подтверждение все равно потрясло его. Он молча отступил на несколько шагов и поклонился Чжуань Сюю:

— Простой человек откланивается.

Чжуань Сюй ничего не сказал, просто стоял холодно, глядя, как Цзин спускается по ступеням и смешивается с толпой.

Сяо Яо шла вперед вместе с толпой, любующейся фонарями, но совершенно не знала, сколько улиц она прошла и сколько фонарей увидела.

Иногда она проходила по длинным улицам, иногда заходила в узкие переулки. Сяо Яо чувствовала, что бесцельно блуждает, но когда она остановилась перед старой деревянной дверью, Сяо Яо поняла, что именно сюда она хотела прийти.

Сяо Яо медленно толкнула деревянную дверь. В прошлый раз, когда она приходила, здесь горел очаг, в котле было полно ослиного мяса, и аромат разносился повсюду. На этот раз очаг был холодным, котел пустым, в доме было холодно, а свет погашен.

Тот однорукий старик, который так хорошо готовил ослиное мясо, больше не готовит его?

Сяо Яо отдернула старую тканевую занавеску и вошла во двор. Вокруг было темно, не было света, не было слышно людей.

К счастью, лунный свет был ярким, и можно было увидеть, что двор был пустынным и увядшим. Два деревянных стола для гостей были свалены в углу, покрытые пылью.

Сяо Яо постучала в дверь:

— Есть кто-нибудь? Кто-нибудь есть? Старик, старик...

Никто не ответил. Сяо Яо толкнула дверь дома.

На старом деревянном столе в доме стояла поминальная табличка и три недогоревшие благовонные палочки.

Все перед ее глазами ясно говорило ей, куда делся однорукий старик.

Сяо Яо остолбенела на мгновение, вошла в дом и медленно села на деревянную кушетку.

Дом и так был очень старым, а теперь, когда в нем никто не жил, пахло плесенью. Но Сяо Яо не хотела уходить. Возможно, только это место по-настоящему приветствовало ее.

Сяо Яо смотрела на поминальную табличку, молча сидела долгое время, затем тихо сказала:

— Старик, они говорят, что ты был генералом Чи Ю. Ты, наверное, хорошо знал Чи Ю!

— Не знаю, видел ли ты мою маму?

— На самом деле, я всегда хотела прийти к тебе, поговорить с тобой, но я не осмеливалась!

— Я избегала всего, что связано с Чи Ю. Теперь я не могу убежать. Наконец-то у меня хватило смелости спросить тебя, каким человеком был Чи Ю?

— Был ли он действительно великим демоном, великим мерзавцем, который никого не признавал из своих близких?

— Он когда-нибудь упоминал вам мою маму?

— Знал ли он о моем существовании?

— У меня так много вопросов, которые я хотела тебе задать, но ты уже ушел...

Сяо Яо прислонилась к стене, закрыла глаза. Слезы хлынули, как море, прорвавшее плотину, и мгновенно залили все лицо.

Этот генерал, который тушил ослиное мясо, был единственным человеком в мире, кто хорошо знал Чи Ю!

У нее было тысячи возможностей спросить его, но она не пришла. Когда она пришла, было уже поздно.

Сяо Яо открыла рот, желая мучительно закричать, но не могла издать ни звука. Крайняя боль и подавленность переплелись, заставляя все ее тело дрожать:

— Старик, все его ненавидят, все его ненавидят!

— Я тоже его ненавижу... Я просто хотела услышать о нем от того, кто его не ненавидит, чтобы он сказал мне, что я не должна его ненавидеть. Я хотела узнать, каким человеком он был... Старик, куда бы я ни пошла, все его проклинают. Возможно, ты был единственным человеком в этом мире, кто не проклинал его, но теперь и ты ушел... Я ненавижу его!

— Я ненавижу его...

Сяо Яо снова и снова повторяла "Я ненавижу его". Она ненавидела позор, который Чи Ю принес ей и ее матери. Она ненавидела, что он никогда не проявлял к ней отцовской заботы. Она еще больше ненавидела, что они бросили ее. Если они не хотели ее, зачем было рожать?

Но придя сюда сегодня вечером, она хотела сказать не "Я ненавижу его". Она жаждала, чтобы кто-то дал ей причину не ненавидеть его, чтобы она могла спокойно смотреть в лицо презрению и ругательствам мира.

Но последний человек тоже ушел!

Единственное, что она знала о своем отце, это проклятия мира!

В слезах, сквозь пелену, Сяо Яо увидела, как из темноты в углу комнаты появилась фигура. Сяо Яо тут же обхватила голову руками, поспешно вытирая слезы.

— Ты кто?

— Почему прячешься здесь?

Голос Сяо Яо был глухим и хриплым, но уже очень спокойным.

Фигура ничего не сказала, не ушла, а подошла к кушетке.

Сяо Яо не подняла голову, но ясно почувствовала, как другое сердце постепенно приближается к ней, бьется вместе с ее сердцем:

— Сян Лю!

Она подняла голову и увидела Сян Лю.

Он был одет в черную мантию, поверх которой накинут черный плащ с капюшоном. Он был полностью закрыт, словно обычный человек, боящийся холода.

Но в этот момент капюшон плаща немного ослаб, открыв несколько прядей белых волос.

Сяо Яо подумала, что он видел ее истерику и слезы, почувствовала себя очень неловко и холодно сказала:

— Что ты здесь делаешь?

— Смеешься надо мной?

Сян Лю сказал:

— Будь разумной, хорошо?

— Я пришел почтить память старого друга, а ты вдруг прибежала. Это ты меня потревожила!

— К тому же, над чем тут смеяться?

— Разве генерал Сян Лю не слышал, что я отродье Чи Ю?

Сян Лю рассмеялся, его суровые брови стали немного мягче:

— Ах, вот в чем дело!

— Но что тут смешного?

— Расскажи мне.

Сяо Яо злобно посмотрела на Сян Лю, но на ее щеках все еще были следы слез, и этот взгляд не имел никакой силы.

Сян Лю сел рядом с ней и с улыбкой сказал:

— Похоже, слух правдив. Ты действительно дочь великого генерала Чи Ю.

— Заткнись! — Сяо Яо опустила голову, игнорируя его.

— Внезапно сменить отца, да еще на демона с дурной славой на весь мир, действительно трудно принять.

— Заткнись!

— Ты не знаешь Чи Ю, но ты должна знать свою мать. Раз она выбрала Чи Ю, ты должна верить ее выбору!

— Я сказала, заткнись!

— В любом случае, ты знаешь, кто твои родители, а это больше, чем я могу сказать!

— Я, например, монстр, вылупившийся из яйца, и понятия не имею, кто мои родители.

Сяо Яо подняла голову, глядя на Сян Лю, словно пытаясь понять, правда ли то, что он говорит.

Сян Лю серьезно сказал:

— Ты ведь знаешь, что у меня девять голов, и я ем больше других. С детства я боролся за существование, жизнь была ужасной. То меня хотели убить, то мои девять голов чуть не перегрызлись между собой. Однажды я так проголодался, что одна голова чуть не съела другую...

Сяо Яо широко раскрыла глаза:

— Правда?

— Ложь!

— Ты... — Сяо Яо чуть не задохнулась от злости.

Сян Лю продолжал серьезно говорить:

— Я помню, кто-то сказал мне, что 'психология человека очень странная, счастье или несчастье, боль или отсутствие боли, все достигается через сравнение'. Я рассказываю о своем несчастном прошлом, чтобы ты могла сравнить и понять, что у тебя все неплохо!

Сяо Яо вспомнила. Этим "кем-то" была она.

Сяо Яо недовольно сказала:

— Я не выдумывала!

— Вылупился из яйца — правда, девять голов — тоже правда, а дальше... — Сян Лю постучал себя по лбу и тихо пробормотал: — Слишком легко выдумывается, что я только что сказал?

Сяо Яо не знала, злиться ей или смеяться, но горечь в ее груди действительно сильно утихла.

Сян Лю спросил:

— Тебе нужно, чтобы я рассказал еще о своем несчастном прошлом, чтобы ты почувствовала, что иметь отца-великого демона — это на самом деле ничего особенного?

Сяо Яо взглянула на Сян Лю и спросила:

— Ты видел Чи Ю?

Возможно, потому что Сян Лю сам был демоном, говорить о Чи Ю в его присутствии было намного легче.

— Нет. Когда я действительно последовал за приемным отцом, Чи Ю уже был мертв.

— Какие отношения были у Гунгуна и Чи Ю?

— В те годы были очень плохие, почти враждебные, но после смерти Чи Ю, когда приемный отец приносил жертвы Чжу Жун, он также приносил жертвы...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Откуда я родом (Часть 4)

Настройки


Сообщение