Глава 14 (Часть 1)

Глава 14

— Гу Жуньцзэ, Гу Жуньцзэ, ты где?

— раздался женский зов.

— Гу Жуньцзэ, Гу Жуньцзэ, где ты?

Выходи скорее!

— Это звал ребенок постарше.

Вдалеке женщина с младенцем на руках и двое встревоженных детей, семи и пяти лет, бежали по меже, выкрикивая имя Гу Жуньцзэ.

— Я здесь!

— громко отозвался Гу Жуньцзэ. Но они находились в лощине между двумя холмами, заслоненные густыми зарослями наньчжуского бамбука, и слабый детский голосок Жуньжуня, казалось, не долетал до них.

— Я здесь, я здесь!

— снова крикнул Гу Жуньцзэ.

— Пойдем, вернемся,

— Чжуан Лань тоже встала и громко крикнула в сторону женщины: — Мы здесь!

Только тогда крики женщины и детей стихли.

Двое детей подбежали, тяжело дыша, и поздоровались: — Тетушка.

Мальчик постарше набросился на Гу Жуньцзэ: — Гу Жуньцзэ, что с тобой?

Убежал молча, ничего не сказав! Напугал нас до смерти!

Пятилетняя девочка добавила: — Да-да, жена старшего дяди чуть с ума не сошла! Ты непослушный, плохой мальчик!

Жуньжунь, одетый только в короткие штанишки, со своей ослепительно белой кожей, покорно опустил голову: — Простите, я виноват. Я увидел, что мама вернулась, и от радости обо всем забыл.

Женщина с ребенком на руках медленно спускалась по тропинке со склона. Чжуан Лань остановила ее: — Не спускайтесь, мы уже идем обратно.

Дети шли впереди, Чжуан Лань замыкала шествие. Женщина стояла у дороги и смотрела на нее. Ее звали Юй Цуйхуа, она была женой Гу Мина. Полноватая, с круглым лицом, но с красивыми чертами и добрым взглядом. Ребенку на ее руках было около полугода.

— Невестка, вы вернулись,

— с улыбкой поздоровалась Юй Цуйхуа.

— Этот ребенок непослушный, доставил вам хлопот,

— вежливо сказала Чжуан Лань.

— Мы же семья, не говорите так отстраненно. Но мы и правда немного испугались.

— Старшая сестра и мама воспользовались послеобеденной прохладой и пошли собирать свиную траву,

— объяснила Юй Цуйхуа. — Я осталась дома с малышкой, топила печь и готовила ужин к их возвращению. Попросила старших присмотреть за младшим братом, но они заигрались сами по себе. Когда я вышла, Жуньжуня уже не было. Мы тут же бросились искать. Вокруг одни склоны да грязные пруды, боялись, как бы чего не случилось.

— А что с ним?

Одежды нет, штаны мокрые... Неужели упал в поле?

— Да, он увидел, что я вернулась, побежал мне навстречу и упал в поле,

— сказала Чжуан Лань, одновременно сердясь и жалея сына.

— Не ушибся нигде?

— обеспокоенно спросила Юй Цуйхуа.

— Нет, он крепкий,

— улыбнулась Чжуан Лань.

Они вместе пошли домой. Дом Гу Циншаня был ближе, чем дом его старшего дяди. Юй Цуйхуа с двумя детьми попрощалась.

Чжуан Лань вдруг кое-что вспомнила и остановила их: — Подождите.

— Вы двое, подойдите сюда, я посмотрю ваши животы,

— сказала Чжуан Лань детям.

На их лицах отразилось недоумение, но они послушались Чжуан Лань.

Чжуан Лань была не только их тетушкой, но и учительницей. Они привыкли слушать учительницу Чжуан.

Чжуан Лань осмотрела их животы, ногти на руках и похожие на присыпку шелушащиеся пятна на лицах, а затем спросила: — У вас двоих часто болят животы?

Юй Цуйхуа добавила со стороны: — Они время от времени жалуются на боль в животе. Обычно я им помассирую, и проходит.

Чжуан Лань продолжила расспросы: — Вы замечали червячков у них в кале? Или, может быть, маленьких белых червячков вокруг ануса?

Юй Цуйхуа ответила: — На это я не обращала внимания. Дети уже большие, ходят в туалет на улице, в выгребную яму, там не разглядишь.

— Вы думаете, что-то не так?

— настороженно спросила Юй Цуйхуа.

— Невестка, они принимали лекарство от глистов?

— спросила Чжуан Лань.

— Нет. Каких глистов? Вы хотите сказать, у них в животе глисты?

— Юй Цуйхуа потрясенно выпучила глаза.

— Не волнуйтесь, все не так страшно, как вы думаете,

— с улыбкой успокоила ее Чжуан Лань.

В этот момент ребенок на руках Юй Цуйхуа начал ерзать. Она посмотрела на небо: — Невестка, мне пора идти, нужно готовить ужин. Родители скоро вернутся.

Сказав это, она увела детей.

Чжуан Лань тоже открыла калитку и вошла во двор. После нескольких часов сбора трав она проголодалась. Подражая тому, что видела раньше, она попыталась разжечь огонь для готовки, но не успела, как вернулся Гу Циншань.

Увидев Чжуан Лань, он сказал: — Мой старший дядя сказал пока повременить с оплатой лечения Чэнь Гочжуна. Завтра сначала доложат в коммуну, а там видно будет. Как раз в эти дни приедут люди сверху для расследования его дела, они не решаются действовать опрометчиво.

Чжуан Лань продолжала разжигать огонь. Гу Циншань подошел и взял у нее растопку: — Давай я.

— Судя по словам Чэнь Кэ, болезнь Чэнь Гочжуна нужно лечить как можно скорее, нельзя тянуть. Боюсь, если затянуть, потом уже и лечить будет поздно,

— нахмурившись, сказала Чжуан Лань.

— Позже сходим проведаем Чэнь Гочжуна, посмотрим, как он. Если деревня откажется помочь, мы все равно должны спасти его,

— продолжила Чжуан Лань. — Чэнь Гочжун в будущем станет важной фигурой. Помощь в трудную минуту, спасение жизни — такую услугу стоит оказать.

— И еще одно. Я только что обнаружила, что у двоих детей старшего дяди и у Жуньжуня аскариды. Это может привести к анемии, недоеданию, задержке развития и даже другим осложнениям. Пойди скажи дяде. Завтра поедем в город за лекарством от глистов. Под этим предлогом заодно купим и лекарства для Чэнь Гочжуна.

Она помнила из прочитанных материалов, что в 60-70-е годы аскаридоз был очень распространен. Глисты были почти у всех в деревне, и у взрослых, и у детей. Просто она не стала говорить об этом в таких масштабах, чтобы не показаться паникершей.

Дрова ярко горели, и вода в котле быстро закипела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение