Глава 2. Часть 2

— Нечего плакать. Мне не нужна чужая защита, я сама о себе позабочусь. — Сяо Юньэр подошла к зеркалу с ромбовидным узором и посмотрела на свое отражение. Девочка выглядела довольно миловидной, хотя и очень юной. Она была худой, почти изможденной, но в ее ясных глазах горел огонь, совсем не детский.

Цинцюэ стояла рядом, словно ошеломленная ее взглядом. Она забыла о слезах и прошептала: — Госпожа, вы… вы выглядите такой грозной.

Сяо Юньэр бросила на нее быстрый взгляд и, причесавшись, небрежно завязала волосы лентой, взятой из шкатулки для косметики. Цинцюэ хотела украсить ее прическу заколкой, но Сяо Юньэр остановила ее: — Не нужно, слишком хлопотно. — Ей было неудобно двигаться с украшениями в волосах, она не привыкла к ним.

— Но если вас так увидят, опять скажут, что госпожа не следит за собой и позорит поместье…

— Хмф. — Сяо Юньэр встала и направилась к выходу. Словно по привычке, она знала, куда идти. — Пойдем, отведи меня к матери.

Комната Сяо Юньэр была маленькой и располагалась в самом дальнем углу поместья, недалеко от кухни и дровяного сарая. Выйдя за дверь, она осмотрелась.

За кухней был отдельный проход для доставки продуктов и дров, чтобы неприятные запахи не беспокоили господ.

Очень удобно, легко входить и выходить. Сяо Юньэр осталась довольна.

Часть 4. Пропавшая заколка (3)

Комнаты главной жены Шэнь Жэньфу, У Ихуа, также находились в отдаленной части заднего двора, на противоположной стороне поместья от комнат Сяо Юньэр.

У Ихуа, законная жена Шэнь Жэньфу, была приемной матерью Сяо Юньэр. Она прожила с Шэнь Жэньфу более тридцати лет, но у них не было детей. Бездетность считалась серьезным проступком, поэтому У Ихуа вела себя очень скромно и никогда не соперничала с двумя другими женами Шэнь Жэньфу. Единственный раз, когда она проявила твердость, — это когда настояла на удочерении Сяо Юньэр. Из-за ее обычной сдержанности эта настойчивость удивила Шэнь Жэньфу, но он в конце концов согласился.

Пять лет назад, когда Сяо Юньэр было девять, У Ихуа тяжело заболела и впала в кому. Она не могла сама о себе позаботиться и нуждалась в постоянном уходе. По приказу третьей жены, Сунь Аньи, У Ихуа перевели в самый дальний угол западного двора, чтобы она никого не беспокоила. С тех пор жизнь и без того непростой Сяо Юньэр стала еще тяжелее.

По дороге в западный двор они проходили мимо пруда, в который упала Сяо Юньэр. Она остановилась и посмотрела на воду. На берегу остались следы. Сяо Юньэр смутно помнила, как Шэнь Тинтин гневно обвиняла ее в краже любимой заколки, а Шэнь Чжижо пыталась ее успокоить. А потом… Сяо Юньэр посмотрела на спокойную гладь воды и странно улыбнулась.

— Госпожа, о чем вы думаете? — робко спросила Цинцюэ.

— Ни о чем, — ответила Сяо Юньэр и нахмурилась. — Маленький Воробей, если хочешь со мной разговаривать, перестань хныкать. Или вообще молчи.

— Да, госпожа.

Цинцюэ опустила голову. Сяо Юньэр хотела еще что-то сказать, но увидела приближающегося управляющего Шэнь Ли.

Шэнь Ли был человеком третьей жены, Сунь Аньи. Благодаря ее влиянию он занял место главного управляющего, а прежний управляющий, Шэнь Хайчэн, стал вторым. Шэнь Ли был предан Сунь Аньи и беспрекословно выполнял все ее приказы.

Шэнь Ли подошел с натянутой улыбкой. Его глаза-щелочки почти не были видны. — Шестая госпожа, третья госпожа просит вас пройти в Цзинфан.

Цзинфан? Сяо Юньэр холодно усмехнулась. Значит, ее решили проучить.

Цзинфан в поместье тайпу был местом для наказания слуг. Фактически, это была личная камера пыток третьей госпожи, Сунь Аньи. Что ж, у нее богатое воображение.

Сяо Юньэр посмотрела на Цинцюэ, которая побледнела от страха, и сердито взглянула на нее. Ну и трусиха.

— Идемте, управляющий, будьте добры, покажите дорогу, — сказала она Шэнь Ли с улыбкой. Ее улыбка была настолько прекрасна, что словно завораживала. Шэнь Ли на мгновение потерял дар речи, его сердце забилось чаще.

— Идемте же, управляющий, — повторила Сяо Юньэр.

Когда Шэнь Ли пришел в себя, перед ним снова стояла худенькая девочка-подросток. Несмотря на высокий рост, она выглядела хрупкой и бледной, а ее взгляд был равнодушным и безучастным. Куда делась та завораживающая красота?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение