Жена евнуха (Часть 2)

Се Цзинжань легким шагом вошел в Павильон Цзинъюнь и увидел Цзян Ми, склонившуюся над письменным столом. Она что-то писала. Он кашлянул, подошел ближе и, заглянув через ее плечо, увидел на бумаге два странных рисунка. Однако по некоторым деталям можно было догадаться, что это.

— Зачем ты рисуешь демонов-свиней? — с любопытством спросил Се Цзинжань.

Цзян Ми замерла, подняла голову и недовольно посмотрела на Се Цзинжаня, а затем снова сосредоточилась на рисовании. Закончив, она отложила кисть, легонько подула на рисунок и довольно улыбнулась.

Се Цзинжань не видел ничего смешного в ее рисунках, поэтому схватил ее драгоценный шедевр «Два демона-свиньи» и бросил в ящик. Затем, под недовольным взглядом Цзян Ми, он поднял ее на руки. — Пора спать. Почему ты еще не спишь?

Цзян Ми для вида пару раз ударила его по плечу, а затем успокоилась. Се Цзинжань часто смеялся над ней, говоря, что она грозится, но не кусается.

— Послезавтра Цицяоцзе (Праздник Ци Си). Хочешь пойти посмотреть на фонари? Я попрошу Главного начальника охранять тебя, — спросил Се Цзинжань, видя, что Цзян Ми чем-то расстроена.

Глаза Цзян Ми загорелись. Она взяла Се Цзинжаня за руку и радостно написала: — Ты тоже пойдешь?

— Нет, — ответил Се Цзинжань, поглаживая ее по голове. Заметив, что Цзян Ми расстроилась, он терпеливо спросил: — Что случилось? Ты и без меня можешь отлично провести время. Ты ведь еще не видела, как празднуют Цицяоцзе в столице? Фонари, загадки… Если хочешь, можешь, как и другие знатные дамы, заняться ткачеством при луне…

Цзян Ми закрыла ему рот рукой. Почему ей кажется, что Се Цзинжань относится к ней как к дочери? Наверное, ей показалось. — Цицяоцзе каждый год один и тот же, ничего особенного. Лучше я останусь дома и буду рисовать своих демонов-свиней.

Се Цзинжань заметил, что, говоря «не пойду», Цзян Ми не капризничала, а вот, упоминая «демонов-свиней», она явно дулась, словно обвиняя его в том, что он назвал ее рисунки так.

— Ты точно не пойдешь? — переспросил Се Цзинжань. — Не волнуйся о безопасности, я попрошу Главного начальника охранять тебя.

Цзян Ми покачала головой и написала на его ладони: — Не стоит беспокоить Главного начальника и Коудань. Им и так нелегко. — На самом деле, что интересного в этом Цицяоцзе? Даже шумный Новый год уже не казался ей таким веселым, как в детстве.

— Ты расстроена, что я не пойду с тобой? — с улыбкой спросил Се Цзинжань. — Тогда я, так и быть, соглашусь.

Цзян Ми не выразила никакой радости. Она задумалась, не слишком ли очевидна ее привязанность к нему. Она хотела объясниться, но боялась сделать только хуже, поэтому просто промолчала и вскоре уснула у него на руках.

Се Цзинжань терпеливо ждал ее ответа, но она уснула. Он вздохнул и нежно потрогал ее за нос. — Шалунья, — в его глазах светились любовь и нежность.

На самом деле Се Цзинжаню нравилось, что Цзян Ми так к нему привязана. Он не понимал, что ей просто скучно одной, и ей лень искать развлечения. Это чувство зависимости давало ему ощущение безопасности, в котором он так нуждался.

Он отказался идти с ней на праздник только потому, что считал «развлечения» чем-то чуждым для себя.

В день Цицяоцзе Цзян Ми была в подавленном настроении. Она чувствовала себя разрывающейся между противоречивыми чувствами. Даже когда Се Цзинжань взял ее за руку и вывел из поместья, она все еще была рассеянной.

Се Цзинжань был одет в небесно-голубой халат, на первый взгляд простой, но воротник и рукава были украшены замысловатой вышивкой. В руке он держал веер с нефритовым кулоном. Он был похож на изящного молодого господина.

А Цзян Ми, сама того не желая, надела рубаху с запахом и юбку того же цвета, что и халат Се Цзинжаня. Ее волосы были собраны в простую прическу, украшенную белыми нефритовыми цветами. Она выглядела очаровательной красавицей.

Они шли рука об руку по оживленной улице, привлекая всеобщее внимание, словно прекрасная пара, сошедшая с картины.

Се Цзинжань не обращал внимания на восхищенные взгляды, а Цзян Ми с интересом разглядывала украшения и безделушки, которые продавались на уличных лотках.

— Нравится? — тихо спросил Се Цзинжань, заметив, что Цзян Ми уже долго смотрит на пару нефритовых цикад.

Цзян Ми кивнула, и продавец радостно объявил цену: — Десять лянов серебра.

Цзян Ми посмотрела на него так, словно хотела сказать: «Как дорого!», и потянула Се Цзинжаня прочь.

Продавец, рассчитывавший на богатого клиента, расстроился, но все же попытался удержать покупателей. — Эй, девушка, молодой господин, не уходите! Вы же знаете, что хорошая вещь дешево не стоит! Посмотрите, какая тонкая работа! Мастер потратил на них немало сил! Так и быть, вижу, вы действительно хотите их купить. Восемь лянов серебра, меньше не могу.

Цзян Ми покачала головой, вытянула свою нежную белую руку и показала пять пальцев.

Продавец скривился, словно от боли, но все же согласился: — Ладно, пять лянов так пять лянов.

Однако Цзян Ми снова покачала головой, и Се Цзинжань объяснил: — Она имеет в виду пятьдесят вэней.

Продавец ошеломленно посмотрел на Цзян Ми, потом на Се Цзинжаня. Они были красивой парой, хорошо одеты, но, похоже, просто хотели казаться богаче, чем есть на самом деле. Он потерял терпение. — Если не хотите покупать, уходите! Пятьдесят вэней?! Вы что, нищих за кого принимаете?!

Се Цзинжань и Цзян Ми не рассердились. Се Цзинжань наклонился к продавцу и прошептал ему на ухо: — Я — командир тысячи воинов Цзиньивэй. Ну что, продашь за пятьдесят вэней?

Продавец чуть не лишился чувств от страха и поспешно ответил: — Конечно, конечно! То есть… я дарю их вам, молодой господин, госпожа!

Се Цзинжань все же достал один лянь серебра и положил ему в руку. — Не стоит благодарности, — с улыбкой сказал он. — Ты такой щедрый, нам даже неловко.

Он взял нефритовых цикад и, взяв за руку озадаченную Цзян Ми, ушел.

— Матерь божья, чуть не умер от страха! Цзиньивэй еще и деньги платят! Здесь все непростые люди! — бормотал продавец. Вдруг кто-то похлопал его по плечу, и он подскочил от ужаса.

— Пощадите, господин! Пощадите!

— Молодой человек, хотел кое-что спросить. Вот тебе два цяня серебра на чай, — к продавцу подошел красивый молодой господин с приветливой улыбкой. — Кто были те двое?

Продавец все еще не пришел в себя, но, увидев деньги, ответил: — Это был командир тысячи воинов Цзиньивэй. Он купил у меня пару нефритовых цикад.

Молодой господин поблагодарил его и направился к чайной.

Се Цзинжань взял Цзян Ми за руку. «Она такая худенькая, нужно ее откормить», — подумал он. — Как думаешь, что я ему сказал, что он так испугался?

Цзян Ми покачала головой. Вряд ли он сказал что-то вроде: «Я — глава Сичана! Раз уж ты не хочешь продавать, приготовься к смерти!» Какой абсурд! Скорее всего, он воспользовался чужим именем. Но разве такой гордый человек, как он, станет притворяться кем-то другим?

Что ж, реальность преподнесла Цзян Ми сюрприз. — Я сказал, что я командир тысячи воинов Цзиньивэй! Ха-ха! Он чуть в обморок не упал!

Цзян Ми посмотрела на Се Цзинжаня с недоумением.

На празднике фонарей было очень много народу. Не обращая внимания на правила приличия, Се Цзинжань крепко обнимал Цзян Ми, словно боялся ее потерять. На улицах было шумно и весело: люди загадывали загадки, играла музыка, продавались разные безделушки.

У реки молодые люди запускали речные фонарики.

Се Цзинжань подвел Цзян Ми к реке. Увидев продавцов фонариков и множество людей вокруг, он купил два фонарика.

— Запусти их в реку и загадай желание. Если фонарик доплывет до конца реки и не погаснет, твое желание сбудется. На, запусти сама, — Се Цзинжань протянул Цзян Ми один фонарик. У него в руках был такой же.

Цзян Ми осторожно опустила фонарик на спокойную воду, закрыла глаза, сложила руки вместе и тихо загадала желание. Се Цзинжань сделал то же самое. После этого он спросил, какое желание она загадала, но Цзян Ми не ответила, а спросила его.

— Я загадал, чтобы ты всегда была в безопасности, — Се Цзинжань ласково погладил Цзян Ми по голове. Наверное, Синь Эр всегда делала ей такую низкую прическу, чтобы Се Цзинжань мог гладить ее по голове, как ребенка.

Услышав эти слова, Цзян Ми расплакалась и бросилась в объятия Се Цзинжаня. Она была так тронута, что не могла выразить словами свои чувства. Она тоже загадала, чтобы с Се Цзинжанем все было хорошо, ведь у человека, занимающего такое высокое положение, много врагов.

Се Цзинжань не стал спрашивать, почему она плачет, а просто обнял ее, поглаживая по спине и успокаивая.

Неподалеку Коудань с надутыми губами смотрела на обнимающихся Цзян Ми и Се Цзинжаня, а затем с укором повернулась к Ло Юну, холодному, как камень. «Тоже мне, мужчины! Какая разница!» — подумала она. Нет, она не может так просто сдаваться! Вскрикнув, Коудань бросилась в объятия Ло Юна. — Ой, я ногу подвернула! — На ее лице читалась боль, но почему-то казалось, что она радуется.

— В таком случае, нам лучше вернуться, — холодно произнес Ло Юн, обнимая Коудань. Но сердце его бешено колотилось. Какой нормальный мужчина, держа в объятиях нежную красавицу, не почувствует волнения?

Коудань крепко обняла Ло Юна, прижавшись ухом к его груди. Она слышала, как бьется его сердце, но притворилась, что ничего не замечает. — Юн Ге, почему твое сердце так быстро бьется?

Ло Юн почувствовал, как нежное тело прижалось к нему, и у него все затрепетало внутри. Румянец залил его красивое лицо. — Н-ничего… Нам пора возвращаться.

— Не хочу! Юн Ге, мы еще не запустили фонарики! — Коудань не отпускала его. — Давай сделаем так же, как госпожа.

Тело Ло Юна вдруг напряглось. Он обнял Коудань за талию и прошептал ей на ухо: — Вокруг засада. Надзиратель и госпожа в опасности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение