Глава 10
Лу Сянсин едва не задохнулся.
Если она действительно беременна…
Если она беременна, что тогда делать?
Можно ли будет развестись?
Он посмотрел в сторону лунной двери, где на ветру колыхались подвесные цветочные украшения.
В воздухе, наполненном мелкой снежной крупой, витал скрытый аромат зелёной сливы.
Лу Сянсин шагнул вперёд, прошёл через дверь и направился прямо в спальню, из которой вчера ушёл, спотыкаясь, поклявшись никогда больше не переступать её порог.
Мань Мань уже прислонилась к восьмиугольной курильнице из сандалового дерева с золотыми нитями, стоявшей на кровати-лоханьчуан, и позволила седовласому старому лекарю прощупать её пульс.
Старого лекаря звали Цюань Хуэйчунь. Он был известным в Чанъане старым чудо-лекарем, практиковавшим шестьдесят лет и за свою жизнь излечившим бесчисленное множество сложных и редких болезней.
В знатных семьях Чанъаня, если кто-то заболевал, и ситуация была серьёзной и неопределённой, чаще всего приглашали именно его.
Из-за большого количества посетителей и преклонного возраста Цюань Хуэйчунь крайне редко выезжал на дом к знатным особам. То, что он согласился приехать в резиденцию Лу, не жалея сил, было знаком уважения к заслугам Лу Сянсина перед государством.
Сяо Пин держала фонарь парчовым платком, дрожа так сильно, что почти не смела смотреть.
Тан Ди и другие служанки заполнили комнату. Тан Ди, опустив руки, тихо подошла к старому чудо-лекарю, который долго прощупывал пульс, и тихо спросила:
— Ну как, пульс госпожи? Есть ли что-то неладное?
Мань Мань сидела без сил, с некоторой тревогой в сердце. Одной рукой она держалась за курильницу, чтобы согреться, а другую тихонько положила на живот, словно после прошлой ночи там действительно уже зародился ребёнок.
Видя госпожу в таком состоянии, было непонятно, смеяться или плакать.
До слуха Мань Мань донёсся тихий звук шагов. Она прищурилась и, подняв взгляд против света, посмотрела на человека, стоявшего в дверном проёме.
Солнечный свет был тусклым, всё расплывалось перед глазами, но Мань Мань всё равно сразу узнала Лу Сянсина.
Высокий и прямой, неприступный, как скала, он обладал суровым и непреклонным нравом.
Однако в тот момент, когда он заметил её взгляд, Лу Сянсин остановился.
Великий генерал, непоколебимый перед лицом многотысячной армии, сейчас выглядел немного скованным и смущённым. Он несколько раз потёр пальцами манжету. Когда все взгляды обратились к нему и слуги собрались приветствовать, Мань Мань увидела, как его тёмные, словно холодные стрелы, брови взметнулись к переносице. Решительная и грозная аура вырвалась из его глаз, заставляя людей отводить взгляд.
Но Мань Мань, проведя с ним прошлую ночь и увидев, как его острые, словно лезвия, брови подёргиваются от страсти, каким волнующим и душераздирающим он может быть, почувствовала, что её благоговейный страх немного рассеялся. Она даже осмелилась встретиться с ним взглядом, не уклоняясь, когда он посмотрел на неё.
Он, должно быть, тоже ждал.
Ждал результата.
Цюань Хуэйчунь, совершенно не замечая этого, продолжал обследование ещё некоторое время, затем опустил глаза и тихо сказал:
— Госпожа совершенно здорова, пульс ровный, никаких серьёзных проблем нет.
— Что касается зачатия…
От этих слов дыхание Мань Мань и Лу Сянсина замерло.
Цюань Хуэйчунь улыбнулся:
— Это дело случая. Старику доводилось видеть супружеские пары, где оба были совершенно здоровы, но долгие годы не имели детей, и лишь к среднему возрасту им с трудом удавалось родить первенца.
— Поэтому ни госпоже, ни генералу не стоит слишком беспокоиться об этом. Если судьбе будет угодно, то при благоприятных обстоятельствах всё само собой получится.
Услышав это, Мань Мань тут же поникла и удручённо вздохнула:
— Лекарь, скажите прямо, что я не беременна, и всё.
Цюань Хуэйчунь встал и обратился к Мань Мань:
— Госпожа переоценивает старика. Даже если зачатие произошло, в первые несколько дней это невозможно определить. Должно пройти почти два месяца, чтобы появились признаки в пульсе.
— Старик сегодня пришёл проверить пульс для успокоения, чтобы сообщить госпоже, что она здорова. Тело госпожи крепкое. Если вы действительно хотите родить наследника, у старика есть средства, которые могут помочь.
Глаза Мань Мань загорелись радостью, и она тут же хотела спросить, есть ли какой-нибудь хороший способ, но вдруг услышала позади Цюань Хуэйчуня низкий голос, который остановил её:
— В этом нет нужды!
Улыбка застыла на тонких, изогнутых, как полумесяц, бровях Мань Мань. Она поджала губы, убрала ноги и прислонилась к курильнице, всем видом показывая, что не желает обращать на него внимания.
Цюань Хуэйчунь подошёл к Лу Сянсину и поклонился. Лу Сянсин, не привыкший к таким церемониям от пожилого человека, помог ему подняться. В этот момент Цюань Хуэйчунь тихо сказал Лу Сянсину:
— Генерал, старик хотел бы сказать вам несколько слов.
Лу Сянсин не понял, на что тот намекает своими взглядами, но нахмурился и медленно кивнул, отступая в сторону:
— Прошу.
Они вдвоём ускользнули от пытливого взгляда Тан Ди, прошли через ворота с цветочными украшениями и направились к мостику через ручей.
Лёд на ручье тронулся, но журчания воды почти не было слышно. По обеим сторонам мрачно стояли кипарисы, источая густой запах зелёной хвои. Холодная вода отражала тени деревьев и в полумраке солнечного света казалась обратной стороной жемчужины.
Лу Сянсин понял, что здесь уединённо и никто из слуг не сможет услышать их разговор. Он остановился и спросил таинственного старика:
— Если почтенный желает дать наставление, можете говорить здесь.
Цюань Хуэйчунь повернулся и подошёл немного ближе. Своим преклонным возрастом и сгорбленной спиной он едва мог дотянуться до уха Лу Сянсина, поэтому лишь постарался приподняться и неторопливо сказал:
— Супруга генерала родом из Вэйюнь. Государство Вэйюнь расположено среди бесчисленных горных хребтов, где круглый год стоят туманы и много влаги. Поэтому там изобилие трав, насекомых и змей, которое трудно себе представить. Жители Вэйюнь почитают серебряные украшения, искусны в использовании яда Гу и других ядов. Старик заметил в теле госпожи следы, похожие на те, что оставляют ядовитые паразиты Гу.
Вот оно что.
Только что в спальне было неудобно говорить об этом.
Однако Лу Сянсина не заботило здоровье Мань Мань, он боялся лишь, что она беременна.
— Я запомню слова почтенного. Эта госпожа родом из диких земель, неудивительно, если в её теле найдутся какие-нибудь странные ядовитые твари.
Лу Сянсин кивнул в знак благодарности.
— Почтенный уже в преклонных годах, а пришлось беспокоиться из-за этого дела и приехать напрасно. Это недосмотр со стороны резиденции генерала, надеюсь на ваше великодушие. Позже Лу прикажет проводить почтенного домой и передаст скромный дар в знак благодарности.
Цюань Хуэйчунь восхищался Лу Сянсином. В отличие от многих отпрысков знатных семей Чанъаня, которых он видел, тот, будучи молодым, уже обладал мужской ответственностью, прошёл северные пустыни и южные границы. Сегодня он видел генерала впервые, и его скромность и обходительность вызвали у него ещё большее уважение. Он поспешно кивнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|