Глава 5 (Часть 2)

Когда Мань Мань вышла из дворца, чтобы сесть в карету, она узнала, что Лу Сянсин, выйдя оттуда, даже не стал её ждать и давно уехал домой.

Ей ничего не оставалось, кроме как смириться с этим.

Мань Мань и Сяо Пин сели в карету и отправились в резиденцию.

В резиденции генерала Чжэньго Тан Ди уже всё приготовила для купания и переодевания Мань Мань.

Мань Мань сняла тяжёлое парадное платье и надела свою ночную рубашку — длинное, до пола, платье из нежно-бирюзового хлопка. Приятная к телу ткань дарила ощущение тепла и комфорта. Закончив с водными процедурами и вытерев волосы, Мань Мань прислонилась к лоханьчуан, возле которой стояла восьмиугольная курильница, и стала греться, пока её тело не согрелось.

В этот момент Сяо Пин принесла подогретое лечебное вино и поставила его рядом с лоханьчуан.

— Добавила? — тихо спросила Мань Мань, глядя на вино.

Добавила?

Лу Сянсин, вернувшись в спальню за забытым плащом, неожиданно услышал, как Мань Мань и её служанка о чём-то тайно совещаются.

Генерал ступал так тихо, словно листья падали на землю. Его мощная фигура замерла у окна небольшого павильона.

— Не беспокойтесь, принцесса, всё сделано, — кивнула Сяо Пин. — Это вино изначально было настояно на тигриных пенисах и хранилось довольно долго. Я добавила туда немного оленьей крови. Генерал выпьет — и сразу пылать страстью начнёт.

Ха-ха.

Лу Сянсин холодно смотрел, сжимая кулаки.

Эта принцесса Вэйюнь всё ещё пыталась что-то задумать против него.

— А он выпьет? — неуверенно спросила Мань Мань.

Она взяла кувшин с вином и оленьей кровью и поднесла его к носу.

Даже не приближаясь, можно было почувствовать сильный лекарственный запах. Даже ей самой он был отвратителен, не говоря уже о Лу Сянсине. Если он увидит, что вино принесла она, то точно не станет его пить.

Сяо Пин продолжала давать советы принцессе:

— Не волнуйтесь, принцесса. Я разузнала, что генерал каждый вечер допоздна читает военные трактаты. Выберите подходящий момент, ближе к вечеру, подогрейте вино и отнесите ему. Скажите, что это специально приготовленное горячее вино, которое снимает усталость, продлевает жизнь и приготовлено по секретному рецепту придворного лекаря.

Генерал много лет воевал, а теперь, вернувшись домой, ему нужно как следует вылечить старые раны и болезни.

Генерал обязательно будет тронут вашей заботой, принцесса.

Видя, что принцесса, закатив глаза, выглядит растерянной и неуверенной, Сяо Пин продолжила её уговаривать:

— Будьте уверены, в темноте, когда генерал утомлён работой с документами, он увидит такую нежную и заботливую красавицу, как вы, предлагающую ему вино мягким голосом, и точно не сможет отказаться.

Как только он выпьет это горячее вино, всё само собой получится.

— А если он выпьет, но ничего не почувствует? — всё ещё сомневалась Мань Мань. — Что, если я не смогу заполучить его, а он узнает, что мы что-то подмешали в вино? Как ты думаешь, он…

Она изобразила жест, как будто перерезает горло.

— Не сомневайтесь в моём вине, — уверенно сказала Сяо Пин. — В Вэйюнь это вино — чудодейственное средство для зачатия. Учитывая, что это для генерала, я специально увеличила дозу. Этой маленькой чашечки хватит, чтобы свалить с ног десятерых крепких мужчин.

«…»

Лу Сянсин, стоявший за окном, был в смятении.

Он не знал, должен ли он злиться на них за то, что они посмели затеять такое у него под носом, или же смеяться над тем, как высоко они его оценили.

Доза, рассчитанная на десятерых мужчин, для него одного — это, пожалуй, не попытка зачать ребёнка, а попытка убийства.

— Ладно, Сяо Пин, я пока тебе поверю, — с сомнением в голосе сказала Мань Мань.

Она надеялась, что это горячее вино с оленьей кровью её не разочарует.

Ровно в назначенный час Мань Мань, последовав совету Сяо Пин, взяла чашу с подогретым вином, настоянным на тигриных пенисах и оленьей крови, и постучала в дверь кабинета.

С неба падал мелкий снег. На Мань Мань была медово-жёлтая накидка с узором из бабочек, порхающих среди цветущей бегонии, отороченная мягким мехом лисы. На пушистом воротнике таяли крошечные снежинки. Её лицо, скрытое в меху, освещалось ярким светом свечей в комнате, становясь всё ближе и ярче.

Её кожа была белой, как фарфор, хрупкой и нежной, словно могла разбиться от одного прикосновения.

Лу Сянсин сидел за столом, склонившись над бумагами, и не поднимал глаз.

Он лишь почувствовал, как холодный ветер со снежинками проник сквозь приоткрытую дверь и пробрался до костей. Наконец он нахмурился и поднял взгляд.

И увидел стоящую перед ним Мань Мань.

На ней была изящная блузка цвета лотоса и накидка. Тёмные, словно облака, волосы были небрежно собраны в пучок без каких-либо украшений из шёлка или драгоценных камней. Пряди волос отбрасывали едва заметную тень на её нежную шею.

В тонких, словно нефрит, руках она держала резной лакированный деревянный поднос с кувшином из зелёного нефрита, украшенным изображением груши.

Увидев её, Лу Сянсин отложил кисть из волчьей шерсти, которой писал, и его взгляд стал холоднее.

— Что тебе нужно? — спросил он, прекрасно зная ответ, и ждал, когда эта глупая женщина подойдёт ближе.

Она считала себя хитрой, но на самом деле её план был полон изъянов. Не успела она подойти, как лекарственный запах из кувшина достиг его носа.

Лу Сянсин с детства занимался боевыми искусствами, а в боевых искусствах важно уметь видеть всё вокруг и слышать всё на свете. Поэтому его слух, зрение и обоняние были острее, чем у обычных людей. Разве мог он не распознать запах лечебного вина в кувшине?

Мань Мань и не подозревала, что за один лишь взгляд в его глазах промелькнуло множество мыслей. Она ничего не замечала, подошла к нему с кувшином в руках, семеня ножками, поставила поднос на стол, взяла кувшин за ручку, нежно улыбнулась и, бросив на него кокетливый взгляд, сказала:

— Муж мой, ты, наверное, устал читать по ночам. Мань Мань принесла тебе горячего вина, чтобы взбодриться. Оно некрепкое, лечебное. Я спрашивала у придворного лекаря, он дал мне рецепт.

Её слова в точности повторяли то, что они обсуждали в спальне.

Но Лу Сянсин не только не был тронут, как предполагала Сяо Пин, но и холодно посмотрел на неё при свете свечей.

Под его взглядом Мань Мань почувствовала себя неловко, её уши покраснели. Но она не теряла надежды. Она подошла ещё ближе, склонилась над столом и хотела налить ему вина.

— Муж мой, ты много лет воевал, у тебя много ран. Мань Мань слышала, как вдовствующая императрица говорила об этом. Раны на твоём теле причиняют боль и Мань Мань. Теперь, когда ты вернулся в Чанъань, позволь Мань Мань позаботиться о тебе и вылечить все твои старые болезни. Что скажешь? Муж мой, читать по ночам вредно для глаз. Отложи книги и немного отдохни.

Вино, которое она наливала из кувшина своими тонкими руками, имело тёмно-красный оттенок и при свете свечей казалось чернильно-тёмным.

Видя, что Лу Сянсин не возражает, Мань Мань решила, что он смягчился, и её лицо немного расслабилось.

Но вдруг Лу Сянсин резко оттолкнул её руку.

Застигнутая врасплох, Мань Мань выронила поднос и кувшин. Чаша с вином с грохотом упала на пол.

Раздался звон разбитого стекла. Лечебное вино разлилось по полу, наполнив кабинет сильным лекарственным запахом.

Мань Мань чуть не упала. Она ухватилась за край стола, её глаза были полны изумления и боли.

— Муж мой…

— Убирайся, — холодно сказал Лу Сянсин. — Не заставляй меня повторять дважды.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение