Глава 1

Глава 1

Стояла глубокая зима. Горы окутал густой туман, иней покрыл деревья, а плотные хлопья снега падали на землю.

В молельне огромная золотая статуя Бодхисаттвы милосердно взирала на живых существ. В тусклом свете пасмурного дня её жесты казались неясными, расплывчатыми.

Едва уловимый аромат сандалового дерева мягко и медленно обвивал тонкие, белые, изящные нефритовые пальцы статуи и достигал носа Мань Мань.

— Великая Милосердная Гуаньинь, обладающая великой божественной силой.

— Я, Цю из Вэйюнь, прибыв в Чанъань и став женой Чжэньго Бяоци Лу Сянсина, следую высшей воле, ощущаю императорскую милость и изо всех сил стараюсь служить своему мужу…

На этих словах Мань Мань слегка приподняла свои густые, выразительные брови.

И неуверенно, тихо добавила:

— Хотя прошёл уже год с лишним с тех пор, как мы поженились, верующая до сих пор ни разу не видела своего мужа.

Опасаясь, что Бодхисаттва сочтёт её неискренней, она поспешила объяснить:

— Верующая давно восхищается божественной мощью генерала. Бодхисаттва обладает безграничными способностями и непременно знает мысли верующей.

Стоявшая рядом Сяо Пин слушала уже некоторое время. Вдруг она увидела, как принцесса сложила ладони в молитвенном жесте и что-то забормотала. Прислушавшись, Сяо Пин разобрала слова молитвы:

— Молю Бодхисаттву о милосердии, даруй мне двух сыновей. Нет, трёх, четырёх, чем больше, тем лучше. Если желание верующей исполнится, я непременно вернусь в храм, чтобы отблагодарить Вас, и воздвигну Вам ещё одну большую золотую статую. Обещаю, даже пальцы на ногах будут из чистого золота.

На лице Сяо Пин застыло изумление.

Государство Вэйюнь было крошечным. Там поклонялись шаманам Усянь и почитали серебряные украшения, что сильно отличалось от обычаев Срединных земель. Жители Вэйюнь никогда не молились Будде.

Три дня назад принцесса ужинала в Чжаосуйском дворце. После ужина вдовствующая императрица Высшего государства оставила её для личной беседы. О чём они говорили, Сяо Пин не знала.

Сяо Пин была простодушной девушкой и не стала придавать этому значения. Она никак не ожидала, что через три дня после того ужина принцесса отправится в этот храм, считавшийся самым чудодейственным во всём Чанъане, чтобы молиться о детях!

— Принцесса, — растерянно проговорила Сяо Пин, — Вы… Вы же говорили, что больше всего не хотите оставаться в Чанъане?

Когда послы из Высшего государства прибыли в Вэйюнь просить руки принцессы для брака в Чанъане, принцесса была категорически против. Она плакала, стоя на коленях, и умоляла своего брата-Гочжу.

Государь, измученный её капризами и желая временно успокоить свою единственную родную младшую сестру, пообещал ей: раз уж ей так не нравится этот Лу Сянсин, то после свадьбы она может постараться как-нибудь незаметно его обидеть. А когда он возненавидит Мань Мань, её дорогой брат пришлёт людей в Чанъань и заберёт её обратно.

Мань Мань подумала, что это тоже выход.

Вероятно, так принцессу и уговорили.

Именно тогда Гочжу приставил Сяо Пин к принцессе, чтобы она сопровождала её в Высшее государство.

Кто бы мог подумать, что с тех пор, как они прибыли в столицу в июне прошлого года, прошло уже более пятисот дней, а она так и не увидела этого генерала Чжэньго!

Мань Мань, конечно, не испытывала симпатии к человеку, которого никогда не видела и о котором говорили, будто у него усы тигра, подбородок ласточки, круглая голова и глаза леопарда, и от его вида плачущие дети замолкают. Но быть брошенной женихом в брачную ночь — такое никому не понравится.

Мань Мань в свадебном наряде сяпэй сидела в брачных покоях, украшенных яркими парчовыми покрывалами и сияющими светильниками. Вдруг во дворе поднялся шум, суматоха была хуже, чем при пожаре. Затем кто-то, словно с депешей на восемьсот ли, прокричал на весь двор, от переднего зала до задних покоев:

— Плохи дела! Плохи дела! Генерал вскочил на быстрого коня и уехал!

По голосу невозможно было понять, радовался кричавший или горевал. Если бы действительно горевал, зачем бы он подчёркивал слово «быстрого коня», словно Мань Мань была какой-то ужасной мегерой, от которой нужно спасаться бегством?

Вероятно, радовались все родные Лу, а потом лишь лицемерно вздыхали, жалея эту «варварскую девушку» Мань Мань.

Затем в комнату стали входить старшие члены семьи Лу. Они брали её за руки и начинали утешать.

Говорили, что у генерала много военных дел, что с северо-запада ночью пришла срочная депеша, военная обстановка критическая, нельзя было медлить, и всё в таком духе.

Бедная Мань Мань всё ещё пребывала в шоке от того, что жених сбежал на быстром коне в брачную ночь, и совершенно не вслушивалась в их слова.

Позже она подумала: это же свадьба! Ханьцы так чтят ритуалы. Уехать, не сказав ни слова, — разве так обращаются с новобрачной женой? Разве это ритуал?

К тому же, если бы Лу Сянсин был вежлив, он мог бы уехать и после того, как исполнил бы с ней супружеский долг. Путь до северо-запада на быстром коне всё равно занимает несколько дней, так что время одной палочки благовоний ничего бы не решило.

К счастью, в Сучжоу действительно случились беспорядки, так что семья Лу не обманывала её, свою новую невестку.

Причина, по которой это называли беспорядками, заключалась в том, что это нельзя было считать полноценной войной.

Битва при Сучжоу закончилась несколько лет назад. Лу Сянсин уже давно заставил племена Ху Цян подчиниться. Он отправился туда лишь для решения проблемы с военнопленными из Сучжоу.

Из-за халатности губернатора Сучжоу Му военнопленные сбежали и устроили бунт в городе. Во всём огромном городе почти не нашлось никого, кто мог бы их усмирить. Правитель Сучжоу Циши в отчаянии отправил личное донесение великому генералу Лу.

Правитель Сучжоу был человеком порядочным. Он знал, что великий генерал только что женился, и после десяти лет на полях сражений ему следовало бы насладиться радостями семейной жизни. Поэтому в письме он лишь просил, чтобы делами занялся Цинчэ Дувэй Цзо Цзыцянь, находившийся при генерале.

Но кто бы мог подумать, что это личное донесение попадёт в поместье генерала Лу именно в день его свадьбы? Прочитав письмо, великий генерал решил отправиться лично.

Разве это не разрушило брак ни в чём не повинной девушки?

К тому же, принцесса Вэйюнь проделала путь в тысячи ли, не жалея сил, чтобы прибыть в Да Сюань и выйти замуж за великого генерала, а теперь осталась одна в пустых покоях. Это было очень печально. Губернатор Сучжоу Му покрылся холодным потом, опасаясь навлечь на себя гнев Его Величества и вдовствующей императрицы. Он поспешно отправил официальное донесение, утверждая, что в Сучжоу всё спокойно и личное присутствие великого генерала не требуется.

Вдовствующая императрица Лу Тайхоу, узнав об этом, была крайне недовольна. Она потребовала, чтобы Лу Сянсин немедленно вернулся в столицу. Однако великий генерал решительно отказался, заявив: «Ху Цян не повержен, нет возврата домой».

Лу Тайхоу хорошо знала характер своего брата. В четырнадцать лет он взял в руки копьё и отправился на войну. Он сражался на юге и севере, одержал множество славных побед, не зная поражений, и враги трепетали при одном его имени.

С тех пор он постоянно находился вдали от дома, в походах, и долго не мог вернуться в столицу.

Теперь, когда в Поднебесной воцарился мир, он достиг такого возраста, но всё ещё не был женат. Лу Тайхоу услышала, что у правителя Вэйюнь, Цю Ни, есть сестра шестнадцати лет, прекрасная, как нефрит, и нежная, как цветок персика весной. У неё созрел план.

Войска Вэйюнь вторглись в приграничные земли, но Лу Сянсин разбил их тридцатитысячную армию. С тех пор Вэйюнь подчинилось Да Сюань, платило дань и налоги. Их правитель назначил чиновников и отправил послов ко двору, опасаясь, что этого недостаточно, чтобы отблагодарить Да Сюань за проявленное милосердие. Лу Тайхоу, оценив их искренность и желая погасить вражду, предложила заключить брак, чтобы «превратить оружие в нефрит и шёлк».

Так и случилось, что Мань Мань выдали замуж за Лу Сянсина.

Что касается Мань Мань, то она одновременно ненавидела и боялась Лу Сянсина. Она изначально не хотела выходить за него замуж, а тут он ещё и бросил её в брачных покоях в первую же ночь, не обратив на неё никакого внимания.

Сяо Пин всегда думала так же. Поэтому, увидев, что принцесса пришла в буддийский храм молиться о детях, да ещё и с таким видом, будто собирается жить с генералом Лу долго и счастливо, Сяо Пин тоже опешила.

Выйдя из молельни, Мань Мань опустила глаза, глядя на ступени под ногами. Придерживая длинный подол ханьского платья, к которому она до сих пор не привыкла, она осторожно спускалась шаг за шагом.

— Принцесса…

Сяо Пин была прислана к принцессе Гочжу с одной целью: исполнить его приказ и сделать так, чтобы генерал Лу возненавидел принцессу.

Гочжу боялся, что принцесса не сможет правильно рассчитать свои действия, будет дерзить без разбора и слишком сильно разозлит этого Лу Сянсина. В конце концов, этот человек по фамилии Лу был настоящим богом войны. Если пробудить в нём жажду убийства, никто не вернётся домой живым.

Услышав голос Сяо Пин, Мань Мань обернулась. Увидев её заплаканное лицо, она без всякой причины почувствовала раздражение и махнула рукой:

— Когда это я говорила, что хочу остаться? Этот варвар так невежлив, за год с лишним после свадьбы и тени его не видела! Я мечтаю отрастить крылья и улететь обратно!

— Но Вы…

Сяо Пин смотрела на принцессу большими, полными слёз глазами, ничего не понимая.

Мань Мань думала о том, что три дня назад сказала ей Лу Тайхоу, когда оставила её после ужина.

Тот, кто приходит с недобрыми намерениями, не бывает добр. А тот, кто добр, не приходит с такими разговорами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение