Глава 2
Снег прекратился. Солнце выглянуло из-за плотных облаков, и его бледно-золотые лучи осветили загорелую, здоровую руку.
На фоне поводьев эта рука, остановившая лошадь, казалась особенно длинной и сильной.
Следом за Мань Мань из кареты вышла Сяо Пин. Служанка и госпожа стояли рядом с каретой, глядя на лошадь, которая только что неистово мчалась, а теперь покорно стояла возле мужчины, послушная, как кролик. Обе смотрели, не отрывая глаз.
Мань Мань обратила внимание на фигуру мужчины — высокую, статную и величественную. Он был ростом, вероятно, более восьми чи (примерно 2,6 метра), и на полголовы выше любого другого мужчины в толпе. Он был одет в серо-зелёный охотничий костюм кочевников с тигровым узором. Пояс из неизвестного материала плотно облегал его крепкую талию. Он стоял, словно одинокая сосна под тяжестью снега.
Он был настолько примечателен, что невозможно было не заметить.
Мань Мань смотрела на него, затаив дыхание, не моргая.
Вдруг к нему подошёл молодой мужчина в похожем охотничьем костюме, держа в руках хлыст. Сложив руки на груди, он почтительно обратился к мужчине:
— Генерал, это карета семьи Лу.
Мань Мань увидела, как мужчина повернулся.
Перед её глазами предстало чистое, красивое лицо. Чёрные брови, словно две острые стрелы, взмывали к вискам. Из-за постоянного воздействия ветра и песка кожа казалась сухой, но чёткие черты лица смягчали эту грубоватость, придавая ему мужественный, резкий, ястребиный вид. В его холодной красоте было что-то особенное, чего Мань Мань никогда раньше не видела.
Услышав, что это карета семьи Лу, он посмотрел на неё более внимательно.
Что ж, репутация семьи Лу в Чанъане была на высоте, и любой, услышав это, вероятно, отреагировал бы так же.
— Кто это?
Лу Сянсин посмотрел на женщину. Хотя она была одета как замужняя дама, её поведение было легкомысленным, в ней не было мягкости и кротости столичных аристократок. Она смотрела прямо на него, не мигая, что было крайне невежливо.
Услышав, что она из семьи Лу, он нахмурился, пытаясь вспомнить, видел ли он её раньше среди родственников.
Семья Лу имела многовековую историю и глубокие корни, у него было бесчисленное множество тётушек, дядюшек и двоюродных братьев. Лу Сянсин с юности служил вдали от дома и не поддерживал тесных связей с семьёй. После смерти родителей, кроме вдовствующей императрицы, он почти полностью прекратил общение с остальными родственниками.
Поэтому он не знал, кто эта женщина — чья-то новая жена или родственница, — и не испытывал никакого желания узнавать.
После бессонной ночи в дороге из Сучжоу, едва добравшись до Чанъаня, он хотел прежде всего помыться дома, а затем отправиться во дворец для аудиенции у императора.
Цзо Цзыцянь тоже не узнал её:
— Подчинённый тоже не видел её раньше.
Если уж сам генерал не узнал её, то ему, всего лишь несколько раз присутствовавшему на банкетах семьи Лу вместе с генералом, тем более неоткуда было её знать.
Цзо Цзыцянь посмотрел на Юй Синя, но тот лишь покачал головой с растерянным видом.
Они оба десять лет провели на северо-западе, глотая жёлтый песок, и были совершенно не в курсе столичных дел.
Мань Мань заметила, что высокий генерал нахмурился, очевидно, из-за её невежливости.
Прожив год в Чанъане, Мань Мань постепенно поняла, что у ханьцев много правил. Если девушка так пристально смотрит на мужчину, это считается неприличным.
Но в Вэйюнь, если девушкам нравился какой-нибудь парень, они могли просто взять его силой.
Мань Мань считала, что уже достаточно приспособилась к местным обычаям и вела себя очень сдержанно.
В конце концов, она была женой Лу Сянсина.
Вспомнив о Лу Сянсине, Мань Мань тоже захотела поскорее вернуться домой.
Недавно Лу Тайхоу сказала ей, что генерал Лу уже в пути. Лу Сянсин был мастером внезапных нападений, и вскоре должен был вернуться в столицу. Он мог появиться в любой день без предупреждения.
Чтобы встретить незнакомого мужа, нужно было всё подготовить и потренироваться.
На этот раз она должна была зачать ребёнка.
Но карета, очевидно, была сломана. Хотя лошадь теперь покорно стояла рядом с выделяющимся из толпы генералом и выглядела совершенно безобидной, Мань Мань не осмеливалась снова садиться в неё.
Кашлянув, она подошла к нему и сделала неуклюжий поклон, которому долго училась, но так и не освоила до конца:
— Генерал, моя карета сломалась. Не могли бы вы одолжить мне вашу лошадь? Мой дом недалеко, всего в семи-восьми кварталах отсюда.
Цзо Цзыцянь опешил. Он никогда не видел такой бесцеремонной женщины, которая, не поблагодарив за спасение, сразу же выдвигает требования. Он хотел было отказать.
Но, заметив на карете знак семьи Лу, он подумал, что это, должно быть, какая-то тётушка или невестка генерала, и не смог отказать. Он лишь нахмурился и с досадой отступил.
Лу Сянсин нахмурился ещё сильнее, но тоже не отказал.
— Моя лошадь к вашим услугам, госпожа. Прошу вас, покажите дорогу.
Кто бы мог подумать, что этот грубоватый на вид мужчина с загорелой кожей, такой высокий и крепкий, окажется таким галантным.
Мань Мань прониклась к нему симпатией. Жаль, что он не был тем, о ком ей, замужней женщине, стоило бы думать. Мань Мань отогнала эти мысли, тихо поблагодарила его и забралась в карету.
Вслед за ней поднялась Сяо Пин и удивлённо спросила:
— Я что-то не видела такого генерала в Чанъане.
Мань Мань шутливо ткнула её пальцем в лоб:
— Разве мы, чужаки в чужой стране, видели много генералов? Тем более сейчас, перед Новым годом, столько людей приезжает в столицу с отчётами. Неважно, он нам в любом случае не родственник. Когда доберёмся до дома, просто отправим ему щедрый подарок в благодарность. Не стоит наживать врагов моему брату.
Сяо Пин подумала, что всеми делами семьи Лу занимается Тан Ди, и ей не стоит вмешиваться.
— Пусть этим займётся Тан Ди.
Тан Ди была фрейлиной, приставленной к принцессе вдовствующей императрицей. В резиденции генерала у неё была большая власть, она практически всем управляла. Даже принцессе приходилось жить по установленным ею правилам.
Хотя Мань Мань и была хозяйкой дома, она чувствовала себя здесь как гостья.
Подумав об этом, она лишь беззаботно улыбнулась.
Карета, запряжённая новой лошадью, снова тронулась в путь.
Новая лошадь была гнедой масти, с гладкой, блестящей шерстью, высокая, крепкая и полная сил. Это был боевой конь Лу Сянсина, который прошёл с ним множество сражений и совершил немало подвигов. Даже золотая уздечка на нём была пожалована императором. Сейчас этот конь, запряжённый в тяжёлую, нарядную карету, сдерживал свой нрав и шёл спокойно, словно мул.
Мань Мань выглянула из-за занавески. Генерал, с которым она познакомилась сегодня, одетый в парчовый халат, ехал верхом на другой лошади, не отставая от кареты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|