Глава шестнадцатая: Несчастный случай

Когда Доу Цинмэн услышала, как ведущий объявил о начале её номера, она уже была готова за кулисами. Всё было подготовлено, оставалось только выйти на сцену.

В этой постановке Доу Цинмэн добавила сцену своего превращения в бабочку, где она вместе с Лян Шаньбо танцует, а затем вылетает со сцены. Доу Цинмэн думала, что эта сцена обязательно привлечёт больше внимания и будет даже более успешной, чем предыдущее выступление.

Предыдущие сцены шли так же, как и в прошлый раз. Поскольку у Доу Цинмэн уже был опыт, она не беспокоилась о них. Только финальная сцена превращения в бабочку, где её нужно было привязать верёвкой, вызывала у Доу Цинмэн некоторое беспокойство.

Перед началом Доу Цинмэн проверила верёвку, которой её должны были привязать, а затем попросила персонал убедиться, что верёвка хорошо закреплена. Персонал кивнул, поэтому Доу Цинмэн подумала, что всё должно быть в порядке.

Актёр, игравший Лян Шаньбо, не хотел, чтобы в его актёрской карьере произошёл какой-либо сбой, так как ему с трудом досталась такая хорошая роль.

Видя, что Доу Цинмэн рассеянна, Лян Шаньбо вовремя напомнил ей прийти в себя и хорошо сыграть. Доу Цинмэн приняла совет Лян Шаньбо, сосредоточилась на выступлении и стала играть ещё усерднее. Наконец, настало время сыграть ту сцену, где они превращаются в бабочек и танцуют.

Когда Лян Шаньбо и Чжу Интай должны были вылететь со сцены, верёвка, привязывающая Доу Цинмэн, внезапно оборвалась, и Доу Цинмэн сильно упала. Все были ошеломлены и продолжали тупо смотреть на Доу Цинмэн, которая упала на сцене и потеряла сознание.

В этот момент Доу Цинмэн почувствовала, что звуки мира исчезли, в голове стоял гул. Ей словно вспомнились истории о настоящей Доу Цинмэн. Доу Цинмэн подняла голову и взглянула на Лян Шаньбо, тот тоже застыл, неужели нельзя было поддержать её? Она посмотрела на сцену, но, казалось, никто не хотел подняться и помочь ей, спасти её. Неужели её жизнь в древности так бессмысленно оборвётся? В конце концов, Доу Цинмэн почувствовала, как на неё нападает сонливость, и потеряла сознание.

— Цинмэн, Цинмэн, очнись!

Му Юйсинь, увидев, как Доу Цинмэн упала на землю с такой высоты, был ошеломлён и не знал, что делать. Но, придя в себя, он сразу же бросился на сцену, подхватил потерявшую сознание Доу Цинмэн на руки и стал звать её.

Юйчи Синьнянь заранее получил известие о том, что у Доу Цинмэн будет представление, поэтому специально прибыл на место, чтобы посмотреть её выступление. Но, увидев, как верёвка на сцене внезапно оборвалась, его сердце вдруг пропустило удар. Инстинктивно он хотел броситься вперёд и позвать врача, но Юйчи Синьнянь опоздал. Глядя на растерянного мужчину, держащего Доу Цинмэн на руках, Юйчи Синьнянь не знал, какое выражение лица ему следует принять.

Юйчи Синьнянь смотрел, как этого мужчину уносит Доу Цинмэн, немного постоял и ушёл с места представления.

Му Юйсинь был очень взволнован, держа Доу Цинмэн на руках, потому что в тот момент он не мог поверить, что Доу Цинмэн просто упала с такой высоты. Му Юйсинь винил себя за это, ведь это он попросил Доу Цинмэн поставить эту пьесу. Если бы не он, Доу Цинмэн, возможно, не стала бы её играть и не упала бы.

Му Юйсинь посадил Доу Цинмэн в свою повозку, приказал слуге поспешить за врачом, а кучеру — ехать прямо в его резиденцию.

Всю дорогу Му Юйсинь торопил кучера, но нельзя было ехать слишком ухабисто. Он обнимал Доу Цинмэн в повозке, держал её за руку и повторял, что с ней всё должно быть в порядке.

Кучер мог только подчиниться приказу своего господина, стараясь ехать как можно быстрее и в то же время не трясти повозку.

Му Юйсиню казалось, что эти короткие несколько минут тянутся дольше, чем вся жизнь. Наконец, они добрались до его резиденции. Войдя в дверь, Му Юйсинь поспешно положил Доу Цинмэн на свою кровать, что очень удивило нескольких служанок, прислуживающих Му Юйсиню, потому что Му Юйсинь никогда не позволял никому приближаться к своей кровати, так как он был брезглив.

Но теперь несколько служанок, прислуживающих Му Юйсиню, увидели, что их господин привёз эту красивую барышню, а затем прямо положил её на свою кровать, причём эта красивая барышня была вся грязная.

— Вы, быстро налейте несколько тазиков воды. Вы, принесите для госпожи Доу чистую одежду, живо!

Му Юйсинь приказал нескольким служанкам, стоявшим рядом с ним, заняться делом.

— Слушаемся.

Служанки в один голос ответили, будучи хорошо обученными, они тут же приступили к выполнению задания.

Му Юйсинь, увидев, что несколько его служанок вышли, поставил табурет и сел у своей кровати, затем взял руку Доу Цинмэн и сказал: — Ах, моя хорошая сестрёнка, с тобой всё должно быть в порядке, если с тобой что-нибудь случится, моя вина будет велика.

Му Юйсинь продолжал винить себя.

Слуга нашёл врача и поспешно привёл его в резиденцию Му Юйсиня. Едва войдя в дверь, слуга громко закричал: — Господин, господин, врач пришёл!

Му Юйсинь, услышав радостное известие от своего слуги, поспешно отпустил руку Доу Цинмэн, а затем сказал в сторону гостиной: — Быстро, проводите врача.

Не успел Му Юйсинь договорить, как слуга привёл врача в комнату Му Юйсиня.

— Доктор, посмотрите скорее, что с ней, она всё время без сознания.

Му Юйсинь бессвязно говорил с врачом, не объяснив главной причины.

— Тогда позвольте спросить, господин, почему эта барышня всё время без сознания? Для этого есть причина?

Врач всё же спросил, уловив ключевой момент.

— О, она упала с большой высоты, посмотрите на неё.

Му Юйсинь сам освободил врачу место, чтобы тот мог лучше осмотреть её.

Врач сел на место, которое только что освободил Му Юйсинь, посмотрел на Доу Цинмэн и, немного погодя, поставил диагноз: — Да, эта барышня ударилась головой. На затылке у неё большая шишка, в остальном нет никаких серьёзных проблем. Хорошо, я выпишу вам рецепт. Вы купите лекарства по этому рецепту, и барышня должна проснуться через некоторое время.

— Хорошо, хорошо, спасибо, доктор, спасибо, доктор.

Му Юйсинь сказал это врачу, а врач написал рецепт на столе рядом с ним.

Написав, он протянул его Му Юйсиню и сказал: — Купите лекарства по этому рецепту в аптеке.

Му Юйсинь, получив рецепт, приказал слуге заплатить деньги и проводить врача.

Несколько служанок, которых Му Юйсинь только что выгнал, теперь вернулись. Одна из главных служанок сказала Му Юйсиню: — Господин, мы приготовили всё, что вы нам велели.

— Хорошо, переоденьте эту барышню и вытрите её тело, хорошо позаботьтесь о ней.

Му Юйсинь сказал это своим служанкам, бросив на главную служанку взгляд.

— Хорошо, хорошо, мы позаботимся.

Главная служанка поспешно согласилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Несчастный случай

Настройки


Сообщение