Глава седьмая: Ты мне все еще нужен

Юй Цзыци, увидев ее такой нерешительной, подумал, что человек, доставляющий ей неприятности, — кто-то очень влиятельный.

Он нахмурился и с некоторым затруднением сказал: — Ладно, встретил тебя — смирился.

Расскажи, кого ты обидела?

Если смогу, то стоит один раз стать для тебя злодеем.

Его такой серьезный вид невольно рассмешил Доу Цинмэн.

Доу Цинмэн не удержалась и фыркнула от смеха, а затем стала осматривать Юй Цзыци с ног до головы.

Юй Цзыци почувствовал мурашки от ее взгляда, словно она видела его насквозь. Он настороженно отступил на шаг, обнял себя и сказал: — Что ты так на меня смотришь?

Хоть я и легкомысленный, но не распутный.

Такими вещами, как связь на природе, я не занимаюсь.

Доу Цинмэн покрылась холодным потом. Что, черт возьми, творится в голове у этого парня?

Почему он никогда не мыслит как нормальный человек?

Видя, что Юй Цзыци, кажется, приготовился к обороне, Доу Цинмэн наконец сменила тактику.

Она слегка прищурила глаза, посмотрела на него, на ее губах появилась легкая улыбка, и с долей восхищения она сказала: — Не ожидала, что ты еще и боевыми искусствами владеешь.

И, кажется, неплохо.

В глазах Юй Цзыци вспыхнул золотистый свет, и улыбка на его губах стала еще шире.

Доу Цинмэн снова кивнула и искренне сказала: — И еще не ожидала, что ты на самом деле довольно красив.

Свет в глазах Юй Цзыци стал еще ярче, он нагло пододвинулся ближе и спросил: — Ну что, восхищения своим мужем стало еще больше?

Доу Цинмэн стиснула зубы, заставив себя проявить высший уровень актерского мастерства, и очень искренне кивнула: — Да.

Юй Цзыци полностью расслабился, громко рассмеялся и протянул руки, чтобы обнять Доу Цинмэн: — Я же говорил! Ты, девчонка, не совсем бессердечная, у тебя все-таки есть совесть... Э?

Слова Юй Цзыци застряли в воздухе, и его руки, которыми он собирался обнять Доу Цинмэн, неловко замерли.

Причина была проста: впереди все еще стояла рука Доу Цинмэн.

На лице Доу Цинмэн появилась соблазнительная улыбка, она скопировала манеру Сиюй Лочи и улыбнулась очень ярко: — Итак, раз ты такой способный, то, конечно, не против мне помочь, верно?

...

В самом большом ресторане Столицы сейчас разыгрывалась прекрасная, полная печали и нежности пьеса.

Огромная сцена была усыпана ярко-красными лепестками роз.

Хотя это должна была быть радостная сцена свадьбы, в центре сцены прекрасная девушка в белом платье, со слезами на глазах, стояла на коленях перед надгробием.

— Шаньбо, нам не суждено быть вместе в этой жизни, но мы продолжим в следующей.

Жди меня, Интай идет!

Девушка выглядела решительной, и хотя на ее лице была печаль, в ней чувствовалось достоинство и непокорность.

Сказав это, она наклонилась и резко ударилась о надгробие.

В тот же миг земля обагрилась кровью, и вслед за этим раздался печальный и жалобный звук сяо.

Звук сяо был извилистым и нежным, полным обиды и тоски, словно плач и жалоба.

Словно эфирный, неземной звук, он мгновенно захватил всех зрителей в зале.

Мужчина в длинном зеленом халате сидел в приватной ложе на верхнем этаже, наблюдая, как трагическая и трогательная история на сцене постепенно достигает кульминации. На его обычно спокойном лице постепенно появилось едва заметное волнение.

После окончания всего представления выражение лица мужчины в зеленом халате лишь слегка менялось.

Мужчина средних лет, лет пятидесяти, который все время прислуживал мужчине в зеленом халате, думал, что на этот раз они снова уйдут ни с чем.

Он, понурив голову, раздумывал, как придумать идеальный предлог, но, повернувшись, вдруг обнаружил на тыльной стороне руки мужчины в зеленом халате что-то, похожее на слезу, едва заметно мерцающее.

Мужчина средних лет внутренне вздрогнул, чуть не подумав, что ему показалось, и резко поднял голову, взглянув на лицо мужчины в зеленом халате, но увидел лишь его недовольное выражение.

— Император... Господин, господин, прикажете старому слуге привести девушку, игравшую Чжу Интай?

Мужчина средних лет, зная, что он выглядит растерянным, достал из-за пазухи платок, протянул его и осторожно спросил.

Мужчина в зеленом халате взял платок из его руки, изящно вытер остатки слез с уголков глаз и собирался что-то сказать, но его взгляд упал на белую девушку, кланяющуюся на сцене, и на остальных участников представления, и он невольно проглотил все, что хотел сказать.

С его ракурса "Чжу Интай", которая только что трагически ударилась о надгробие, чтобы умереть за любовь, теперь ярко улыбалась и кланялась зрителям.

На ее чистом и красивом лице сейчас не было и следа печали.

Все поклонились и медленно сошли со сцены.

Неизвестно, сказал ли ей что-то очень смешное человек, шедший за ней, но девушка в белом платье, смеясь, сильно хлопнула его по спине.

Хотя расстояние было большим, мужчина в зеленом халате чувствовал, что этот хлопок девушки в белом платье был довольно сильным.

Потому что за ней знакомое лицо сейчас исказилось, как крендель, и он, с выражением боли, тянул другого мужчину в белом, жалуясь на что-то.

А тот невинно схваченный мужчина в белом, казалось, вообще не понимал, что произошло с этими двумя впереди. Внезапно схваченный, он с растерянным видом смотрел то налево, то направо, и долго не знал, что сказать.

— Интересно, действительно интересно!

Мужчина в зеленом халате, наблюдая за этой сценой за кулисами, которая была еще более захватывающей, чем на сцене, невольно расширил дугу своих губ.

Мужчина средних лет рядом с ним, увидев его улыбающееся лицо, наконец почувствовал, как камень упал с души.

Мужчина средних лет видел, что его взгляд не отрывается от девушки в белом платье, и, считая себя умным, снова предложил: — Господин, старый слуга слышал, что эта пьеса сейчас очень популярна в Столице, и, боюсь, девушка вечером будет играть еще раз.

Если господин хочет ее видеть, старому слуге нужно идти сейчас.

Девушка в белом платье и двое других уже исчезли за углом сцены, и лицо мужчины в зеленом халате снова стало спокойным и безразличным.

Он без выражения повернул голову и равнодушно спросил: — Когда это этот господин говорил, что хочет, чтобы та девушка пришла?

Хотя по его тону нельзя было определить, доволен он или сердит, мужчина средних лет, который давно служил ему, лучше всех знал правила этого господина.

Те, кто считает себя умным, всегда должны умереть!

Мужчина средних лет внутренне вздрогнул и тут же опустился на колени, сказав: — Старый слуга заслуживает смерти!

Мужчина в зеленом халате равнодушно взглянул на него, и спустя долгое время покачал головой: — Ладно, сегодня этот господин не хочет поддаваться невежеству. В следующий раз такого не будет!

Мужчина средних лет покрылся холодным потом, дрожа на коленях.

Мужчина в зеленом халате, увидев его таким, наконец не удержался и вздохнул: — Хорошо, можешь идти.

Мужчина средних лет опешил, поднял голову и произнес "А?", а затем с растерянным видом посмотрел на мужчину в зеленом халате.

Мужчина в зеленом халате покачал головой, только думая, почему он взял с собой такого глупого старика?

— Иди приведи Юйсиня. Я хочу хорошенько спросить его, сколько хороших вещей он скрывал от меня в эти дни!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Ты мне все еще нужен

Настройки


Сообщение