Глава 18 (Часть 2)

»

...

Прочитав эти комментарии, я поняла, откуда взялось столько людей.

Я вышла через заднюю дверь и вошла в аудиторию через переднюю. Как только я поднялась на кафедру, шумная до этого аудитория мгновенно стихла.

Только я собралась начать лекцию, как пришел тот самый интеллигентного вида руководитель факультета. Он сказал мне, что из-за возросшего внимания университет надеется записать мои лекции, отредактировать их и выложить в интернет, чтобы как следует поймать волну популярности. Я потеряла дар речи от таких действий руководства, но поскольку платили они, я не могла ничего возразить.

Так, под взглядами множества голов в аудитории и еще большего количества голов за объективами камер, я провела сегодняшнюю лекцию.

Я подумала, что нехорошо, если все время буду говорить только я. В списке студентов, записавшихся на курс, я нашла студентку с факультета искусств и попросила ее подготовиться, чтобы в начале следующей лекции поделиться с нами примерами работ, сочетающих восточное и западное искусство.

Девушка с радостью согласилась.

На третьей лекции девушка с ноутбуком поднялась на кафедру.

Надо сказать, презентация была сделана очень изящно: «Исследование сходств и различий восточного и западного изобразительного искусства».

Тема довольно неплохая.

Сначала девушка рассказала об особенностях восточного и западного искусства. Когда она дошла до общих черт, картина, которую она показала, заставила мое сердце дрогнуть.

— Эта картина, сочетающая восточный и западный стили, не принадлежит кисти какого-либо известного мастера. Я увидела ее в спальне своего двоюродного брата. Она показалась мне очень красивой и особенной, и я ее сфотографировала. Это был первый раз, когда я по-настоящему поняла картину. С тех пор мои способности к оценке искусства словно прорвались сквозь меридианы Жэнь и Ду, оставив всех далеко позади.

Внизу тут же раздался взрыв смеха. Девушка, не обращая внимания, продолжала:

— Весь фон этой картины выполнен в традиционной китайской технике: размывка тушью и обводка контуров, с акцентом на образность.

Но главное в этих двух картинах — люди. Использованы западные масляные краски, но техника изображения фигур — как в гохуа. Противоречиво и особенно, как и стихи к ней:

«Дождь перед залом падает тихо, без звука,

Лунный свет перед двором отражает звездную реку.

Мечты проникают в мои мысли,

Лишь думаю: достижима ли И Дэань?»

— Как может дождь, барабанящий перед залом, падать беззвучно?

— Звездная река и лунный свет соперничают в сиянии, их нельзя получить одновременно.

— Ты можешь лишь спросить во сне: достижима ли И Дэань?

У меня затуманился взгляд, я не могла говорить от подступившего к горлу комка. Нахлынули воспоминания юности.

Шон тоже редко давал оценки:

— Этот парень умеет говорить красиво и вычурно.

Девушка на кафедре закончила говорить. Она смотрела на меня. Вся аудитория смотрела на меня, ожидая моей реакции.

Я взяла себя в руки.

Поднялась на кафедру.

— Эта студентка выступила очень хорошо. Итак, давайте воспользуемся темой, которую она только что затронула, и вместе изучим сегодняшний материал...

Я не помню, как закончилась эта лекция. Два часа прошли как в тумане.

Ту картину — «Дождь перед залом», «Луна перед двором» — я, шестнадцатилетняя, рисовала для него три ночи подряд.

Пока я была взволнована из-за этой картины, разразилась еще одна новость.

Под видео с моей лекцией появился комментарий, который превратил этот случайный всплеск популярности в нечто неуправляемое.

«Неудивительно, что филологический факультет Сунцзянского университета смог найти внучку старого господина И Яньхуая для чтения лекций по литературе. Насколько я знаю, его внучка выросла рядом с ним и уехала учиться за границу только после смерти старика».

Комментарии под этим сообщением были полны шока.

— «Товарищ сверху, китайцы китайцев не обманывают!»

— «А! Парень, лучше бы ты говорил правду! Это же мастер Яньхуай!»

— «Неудивительно, что у учительницы И такая необыкновенная аура, и рассказывает она очень интересно. Оказывается, она с детства впитывала все это! Боже, какая удача мне выпала — узнать все это!»

Руководство университета тоже было встревожено и немедленно пришло ко мне за подтверждением.

Получив мой утвердительный ответ, они тут же предложили мне вернуться в Китай и стать преподавателем филологического факультета, пообещав должность профессора и прочие блага.

Я отказалась, не раздумывая. Дедушка — это дедушка, а я — это я. У меня есть свое дело. Говорят, предки сажают деревья, а потомки наслаждаются тенью. Достижения дедушки — результат его кропотливых исследований. Как я могу после его смерти произвольно пользоваться его именем?

В этом обществе все основано на выгоде. К тому же, чем больше говоришь, тем больше вероятность ошибиться. Если в будущем какие-нибудь недоброжелатели ухватятся за какую-нибудь мою ошибку в словах, разве это не разрушит доброе имя дедушки?

Увидев мою твердую позицию, руководство университета не стало настаивать.

В конце концов, как я и ожидала, на моей последней лекции специального курса люди сидели даже на кафедре.

Декан, увидев это, немедленно связался с нами и организовал лекцию в актовом зале центра мероприятий, который мог вместить две тысячи человек.

Глядя на огромную толпу, на студентов, которые все продолжали прибывать, и на прямую трансляцию последней лекции, число зрителей онлайн уже превысило десять миллионов.

Я смотрела на эти лица: кто-то пришел из любопытства, кто-то — ради развлечения, а кто-то — действительно хотел учиться.

В душе у меня возникло какое-то странное чувство, но я сдержалась и, следуя конспекту, дочитала последнюю лекцию.

Но мне все время казалось, что что-то не так. Я чувствовала себя редким животным в зоопарке, на которое все глазеют.

Благодаря моей сдержанности и отсутствию реакции шумиха вокруг этого инцидента быстро утихла.

В эпоху больших данных объем информации огромен, все проходит, как дым. Я была даже немного благодарна новым трендам и всплескам популярности, которые позволили мне снова стать невидимкой в этом мире.

В этот день со мной связалась исследовательская группа. Сказали, что столичная команда программистов недавно начала секретный проект и на решающем этапе не может выехать, поэтому мне нужно представлять мой исследовательский институт и встретиться с ними на базе.

Мне стало любопытно, почему именно я? А как же мой научный руководитель?

Собеседник ответил: «Потому что вы — китаянка. Мы доверяем только своим».

Эти слова меня сильно потрясли.

Да, и что с того, что я работаю за границей? Я — китаянка!

Всю свою жизнь я буду верна только своей родине. И моя родина тоже доверяет мне.

Мой научный руководитель вернулся в институт один раньше времени, а меня тайно доставили к месту назначения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение