Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Спасибо, спасибо… — В любом случае, если ее сейчас разбудить, она не захочет, так что пусть благодарит сколько угодно.
— Мисс, вот готовая фениксовая корона и накидка, — до свадьбы осталось всего два-три дня, а Цзыци словно все еще во сне, не зная, правда это или нет, растерянная и не находящая пути.
— Положите туда, — безжизненно сказала Цзыци, сидя на корточках и глядя, как люди снаружи снуют туда-сюда, занятые делами. Весь дом сверху донизу был увешан красными фонарями, обклеен двойными иероглифами "счастье", завешан красной тканью. Даже растения не пощадили, покрасили их в красный. Эх... Даже дедушка Мао не такой красный, как вы.
— Мисс, вы не посмотрите? Не примерите? — Сяо Шуан, увидев фениксовую корону и накидку, просто позавидовала. Когда Сяо Шуан так сказала, Цзыци обернулась, и вид фениксовой короны и накидки чуть не заставил ее упасть в обморок.
Это слишком... роскошно, верно? Поскольку она дочь премьер-министра и одновременно выходит замуж за двух принцев, а также пользуется глубокой любовью Императрицы и Императора, ее статус выше, чем у обычной принцессы-консорт, второй ранг, равный благородной наложнице. Такое редко случалось в истории, верно? Не ожидала, что сама добьюсь такого успеха.
Накидка была вышита золотыми нитями с узорами облаков и фазанов, длиннохвостых горных фазанов. Глядя на фениксовую корону и накидку, Цзыци тут же почувствовала боль в пояснице и спине. Если надеть это, даже ходить придется с помощью других.
— Императрица особо распорядилась сделать ее очень длинной, чтобы брак был долгим и счастливым.
— Вот как? — Лицо Цзыци явно дернулось. Она смотрела, как накидка тянется вниз до самого павильона, и много людей несут ее, чтобы она не упала на землю и не испачкалась. Цзыци посчитала, всего восемь человек несли ее. Эта Императрица и правда... Наверху, на фениксовой короне, фениксы... точнее, наверное, павлины, нет, скорее горные фазаны, вышитые золотыми нитями. Как же они яркие и пестрые! Цзыци снова посмотрела на фениксовую корону: на ней были один феникс и два феникса из жемчуга и нефрита, все с жемчужными кистями во рту. Спереди и сзади были жемчужные пионы, бутоны, нефритовые листья, жемчужные и нефритовые цветочные украшения для волос, жемчужные и нефритовые облака и т.д. Три боковые части (всего шесть). На них были два феникса, каждый с жемчужными кистями. Если бы это была Императрица, наверное, был бы золотой дракон. Это настоящее золото?
— Посмотрите туда, — Цзыци указала наружу. Воспользовавшись моментом, она укусила. Больно! Настоящее! О да, теперь я разбогатею. Если бы я могла вернуться в современность и взять это с собой, я бы разбогатела, разбогатела! Это же антиквариат, да еще и золото, а на нем такие большие жемчужины. Хе-хе~ Цзыци так размечталась, что у нее чуть слюни не потекли. Спасибо Императрице!
Но когда все посмотрели, они увидели лишь группу людей, ходящих туда-сюда. Что в этом странного?
— Сяо Шуан, иди сюда... — Цзыци позвала Сяо Шуан в сторону, таинственно. Пока Жун Мама занята и не может за ней следить, нужно поскорее закончить дела.
— Что случилось? — Впервые видя мисс такой таинственной, Цзыци наклонила голову к уху Сяо Шуан.
— Ты узнала то, что я просила? — Сяо Шуан думала, что это что-то другое. Это всего лишь узнать о нескольких людях. Стоит ли так волноваться?
— Да, — Ши Сэнь, говорят, его жена сбежала с другим, и после этого он целыми днями пьет, ничем не занимается. Его детей вырастили старые родители, которые живут попрошайничеством. Теперь дети выросли, но однажды дочь, кажется, бесследно исчезла, а сын стал заядлым игроком. Эх~ — Сяо Шуан вздохнула после того, как закончила говорить.
Цзыци просто не могла этого слушать. Что за фэн-шуй у этой семьи? Небеса слишком несправедливы. Что значит "сбежала с другим"? Ее просто забрали! И старые родители с таким трудом вырастили их, а один пропал, другой стал заядлым игроком, а Ши Сэнь пьет как одержимый, да еще и вынужден жить попрошайничеством!
Цзыци крепко сжала кулаки, на ее нежной белой руке появился красный синяк.
— Эти старики каждый день рано утром идут в город попрошайничать, а возвращаются очень поздно вечером, — Сяо Шуан узнала довольно подробно.
Получив эти сведения, дело пойдет намного легче.
— Найди господина, — сказала Цзыци и вышла, оставив Сяо Шуан в недоумении. Мисс без причины попросила ее узнать о них. Неужели мисс их знает? Нет, мисс выросла с ней, и она прекрасно знала, кто ее окружает.
— Папа~ — Небесный голос Цзыци достиг ушей Тан Вэя. В этот момент Тан Вэй выбирал одежду, которую наденет в день свадьбы. Некоторые были подарены Императором, некоторые он любил сам, некоторые только что сшили. Эх, какой беспорядок! Каждая вещь была очень величественной и внушительной. Вот бы можно было сделать "три в одном"!
Как раз вовремя пришла Цзыци, пусть поможет ему с советом.
— Цзымэй пришла как нельзя кстати, как чудесно! — Едва Цзыци вошла, как Тан Вэй потащил ее к этим сверкающим золотым одеждам. С первого взгляда было видно, что они не для нее. Такие старомодные, совсем не создают ощущения сказочной феи, парящей в воздухе, а скорее напоминают воина или рыцаря.
— Это мне? — Только Цзыци произнесла это, как улыбка с лица Тан Вэя тут же исчезла. Когда это у Цзыци стало так плохо с суждением?
— Нет, я хотел, чтобы ты посмотрела и сказала, какая из этих вещей подойдет мне для твоей свадьбы? — Ха-ха, не думала, что у папы-премьер-министра тоже бывают проблемы, да еще и такие, как выбор одежды! Глядя на это суровое лицо Тан Вэя, этот вопрос ему совсем не подходит.
— Ты хочешь надеть каждую? — Тан Вэй энергично кивнул. Цзыци тут же фыркнула от смеха. Тан Вэй презрительно взглянул на Цзыци. — Ой, не смотри на меня так. Просто примерь каждую по очереди. — Хотя переодеваться туда-сюда немного хлопотно, но ради твоего достоинства и моего желания надеть каждую вещь, эта небольшая проблема — пустяк!
— Точно, — Тан Вэй хлопнул в ладоши. Эх... Цзыци раньше считала его человеком с холодным рассудком, но не ожидала, что теперь он будет так переживать из-за такой вещи. Это совсем не похоже на то, что рассказывала Сяо Шуан.
— Зачем Цзымэй пришла к папе? — Теперь, когда этот вопрос решен, Цзымэй не пришла бы ко мне без причины. Наверняка она хочет о чем-то попросить. Тан Вэй подумал, что у него все еще есть какое-то место в сердце Цзыци, и тут же почувствовал себя очень счастливым.
Цзыци только собиралась сказать, что хочет выйти из резиденции премьер-министра, но Тан Вэй опередил ее.
— Я хочу тебе кое-что сказать, но ты, пожалуйста, не волнуйся, когда услышишь, — Ой, что за дело? Не так много вещей могут меня "взволновать", характер у Цзыци довольно спокойный.
— Говорите, я обещаю не "волноваться", — Цзыци подчеркнула слова.
Неужели мне придется выйти замуж еще за двоих?
— Седьмой принц, Хуан Исян, Хуан Ифэй, он собирается жениться на дочери генерала нашей династии, Цзян Цзяньлань, — Цзыци расслабилась. Она думала, что это что-то серьезное. Это всего лишь жениться еще на одной женщине. Он принц, иметь трех жен и четырех наложниц — это нормально. К тому же у нее самой два мужа, это очень справедливо.
Тан Вэй очень удивился. У Цзыци не было ни малейшего признака гнева, и она даже не спросила, почему.
— Но ты не бойся, хотя Император и разрешил, она всего лишь второстепенная наложница. Хотя вы выходите замуж в один день, она должна войти в резиденцию через боковую дверь, и у нее всего лишь пятый ранг, и нет фениксовой короны и накидки, только обычное свадебное платье знати, — Цзыци вдруг почувствовала, что ей очень жаль ее. Древние женщины не такие, как современные, верно?
В современном мире после развода, если нет детей, снова выйти замуж довольно легко. А в древности? Всю жизнь только один мужчина. Хотя у нее самой два, каждая девушка мечтает о пышной свадьбе.
— Вот как? — Эту фразу Цзыци тоже задала себе в ответ.
Не зная, что они за люди, выйти замуж за двух совершенно незнакомых людей... Цзыци показалось это смешным.
— На самом деле, Цзымэй, тебе не нужно беспокоиться, что ты потеряешь благосклонность, — Потерять благосклонность? Цзыци и не думала бороться за нее, и если потеряет, ничего страшного. — Если бы не угроза Цзян Цзяньлань покончить с собой, ее отец не стал бы просить Императора, и если бы он не был генералом нашей династии, Император бы ни за что не согласился. — Император-старик тоже не бесчувственный, да? Императору тоже могут угрожать?
Точнее, генералу Цзяну угрожали.
— На самом деле, у Императора тоже была цель. В последние годы влияние генерала Цзяна в нашей династии росло, а несколько дней назад он даже самовольно набирал солдат. Император боялся, что однажды он может поднять восстание, поэтому и согласился. А его дочь глубоко любит Седьмого принца. Если оставить его самую любимую дочь рядом с Седьмым принцем, у него тоже будут опасения.
Хе-хе, этот Император и правда коварен. Выдать его самую любимую дочь за своего сына, во-первых, чтобы выведать информацию у этой дочери, во-вторых, чтобы генерал Цзян не осмелился легко строить планы, потому что его дочь в их руках. Это действительно убить двух зайцев одним выстрелом. А то, что его дочь выходит замуж, но не получает такого же статуса, как она (Цзыци), должно показать генералу Цзяну, что к его дочери не относятся как к родной. Это также покажет тем, кто в сговоре с генералом Цзяном, что он не пользуется благосклонностью династии, и это послужит ему предупреждением.
— Нет проблем, — подумала Цзыци. В конце концов, она главная жена, да еще и у двоих, а та всего лишь наложница. Даже если она захочет бороться за благосклонность, она не сможет бороться за благосклонность двоих, верно? Пока все спокойно, я разрешаю тебе войти в мой мир, но не разрешаю ходить по нему туда-сюда.
— Почему Цзымэй так спокойна? — подумал Тан Вэй. Ведь это ее будущий муж.
— Папа, на самом деле я пришла... — Эх, только собиралась сказать, как папа-премьер-министр снова ее перебил.
— Цзымэй, она с детства занималась боевыми искусствами, так что у нее наверняка есть какие-то навыки. Если тебя обидят, скажи папе, — Цзыци не позволит себя обидеть. Скорее, это она не обидит ее, и то хорошо. Она не из тех, кого можно легко запугать.
— Хорошо, я все поняла, я вспомнила. К тому же, я дочь достопочтенного премьер-министра Тана, кто посмеет меня обидеть? — Услышав слова Цзыци, Тан Вэй удовлетворенно кивнул.
Эх, и правда не любит, когда ее хвалят.
— Папа, я пришла, чтобы попросить у тебя...
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|