015
Император молча кивнул, в его глазах мелькнуло одобрение. Хо Чжи был больше всех похож на него, обладая качествами, которых не было ни у одного из его сыновей.
Однако вслух он строго спросил: — Ты ударил моего восьмого принца и смеешь утверждать, что невиновен?
Хотя император намеренно говорил суровым тоном, в его голосе и выражении лица не было ни капли упрека.
— Восьмой принц публично оскорбил мою сестру и семью Аньпин Хоу. Он заслужил наказание, и я не считаю себя виноватым, — твердо ответил Хо Чжи. Он знал, что если бы император хотел его наказать, то сделал бы это сразу, не тратя время на пустые разговоры.
Как и ожидалось, император не только не рассердился, но и рассмеялся. Он обошел стол, подошел к Хо Чжи, похлопал его по плечу и сказал: — Твой нрав очень похож на мой в молодости.
Император был доволен. Он убедился в правильности своего решения доверить Хо Чжи заботу о своей семье. В императорской семье нет места чувствам, а вот Хо Чжи, воспитанный в семье Хо, проявил себя как человек чести, готовый защитить свою сестру, несмотря на положение обидчика. Его спокойный и рассудительный характер в сочетании с решительностью, проявленной в этой ситуации, говорили о его благородстве.
Император сам пришел к власти, пройдя по крови своих братьев, и не придавал значения братским чувствам. Но это не означало, что он не завидовал простым людям, у которых были крепкие семейные узы. С возрастом он все больше не выносил вражды между братьями и надеялся, что его сыновья будут жить в мире и согласии, не повторяя его ошибок.
Как бы он ни относился к своим сыновьям, они все равно оставались его детьми.
Хо Чжи, не меняясь в лице, почтительно ответил: — Не смею сравнивать себя с Вашим Величеством.
Императору нравилось спокойствие и скромность Хо Чжи. Тот не терялся от упреков и не возгордился от похвалы. — Иди, — вздохнув, сказал император.
Он решил оставить этот инцидент без последствий, не наказывая Хо Чжи за нападение на принца.
— Слушаюсь, — ответил Хо Чжи и вышел.
Когда Хо Чжи ушел, император обратился к евнуху Дань Гунгуну, который все это время молча стоял рядом: — Сяньцзы, думаешь, госпожа Юй Гуйфэй снова пришлет мне суп или сладости под предлогом заботы?
Дань Гунгун был старым слугой императора. Все наложницы почтительно называли его Гунгун, и только император мог позволить себе такое фамильярное прозвище.
Дань Гунгун был примерно одного возраста с императором. Несмотря на морщины, он выглядел моложе, вероятно, из-за того, что редко бывал на солнце. У него была белая кожа, полноватая фигура, и он, по привычке, сутулился в своем евнухском одеянии.
Услышав слова императора, он улыбнулся, и его лицо еще больше сморщилось. — Тогда рабу снова посчастливится отведать угощения, — пропищал он заискивающим тоном.
Восьмой принц с детства часто попадал в неприятности, и каждый раз Юй Гуйфэй приходила к императору с просьбой о прощении, принося суп или сладости, чтобы продемонстрировать свою заботу и замолвить словечко за сына. Она выдавала блюда, приготовленные на дворцовой кухне, за свои собственные, думая, что император не знает об этом. Но император просто не хотел ее разоблачать, позволяя ей играть свою роль.
Если император хотел чего-то вкусного, ему стоило только сказать, и перед ним появлялись любые деликатесы. Ему не нужны были эти лицемерные подношения, но, поддерживая игру, он всегда отдавал их Дань Гунгуну.
— Хитрый старикашка, — с улыбкой сказал император, не возражая.
— Ваше Величество, все думают, что я такой упитанный, потому что наживаюсь на своем положении. Но кто знает, что это все благодаря госпоже Юй Гуйфэй! — шутливо сказал Дань Гунгун, указывая на свою фигуру.
Император лишь мельком взглянул на него и фыркнул: — Получил выгоду и еще притворяешься невинным. Я знаю, как ты наживаешься, не надо мне тут сказки рассказывать.
Будучи главным евнухом и приближенным императора, Дань Гунгун пользовался расположением многих, особенно наложниц, которые старались ему угодить. Никто бы не поверил, что он не использует свое положение в корыстных целях.
Однако Дань Гунгун всегда знал меру и не переходил границы дозволенного. Он брал только то, что ему предлагали, и отказывался от сомнительных предложений. Поэтому, даже зная о взятках, которые он получал от наложниц, император закрывал на это глаза.
Но, услышав слова императора, Дань Гунгун все же смутился и поспешил сменить тему: — Ваше Величество, вы снова снимете наказание с восьмого принца завтра?
Обычно так и происходило, поэтому Дань Гунгун думал, что и на этот раз все будет так же. Но император усмехнулся: — Пусть на этот раз как следует подумает о своем поведении. Он слишком привык к моей снисходительности и ведет себя неподобающе. Пора ему преподать урок.
Дань Гунгун промолчал. Он лучше всех знал, насколько искренней была любовь императора к восьмому принцу. Но это не имело значения. Главное, что для всех остальных восьмой принц был любимчиком императора.
Как и ожидалось, не прошло и получаса, как появилась Юй Гуйфэй, с чашкой целебного супа.
Несмотря на возраст, Юй Гуйфэй сохранила свою привлекательность. У нее была хорошая фигура и ухоженная кожа. В волосах красовалась нефритовая шпилька, на лбу — красная точка. Она была одета в изящное светло-голубое шелковое платье, от нее исходил нежный аромат. Грациозно поклонившись, она промолвила:
— Вашему Величеству, — ее голос был мягким и мелодичным. Она кокетливо взглянула на императора, пытаясь понять его настроение.
Обычно император торопился поднять ее, не давая закончить поклон. Но на этот раз он этого не сделал. Более того, выражение его лица было недовольным. Сердце Юй Гуйфэй екнуло — она почувствовала неладное.
Она призывно улыбнулась и кивнула служанке. Девушка подошла с подносом, и Юй Гуйфэй, взяв чашку с супом, поставила ее на стол перед императором. — Ваше Величество, это куриный суп, который я лично для вас приготовила. Выпейте, пока горячий.
Император махнул рукой, даже не взглянув на суп. — Не нужно, я не голоден.
Обычно он говорил, что поест позже, и спрашивал, что ей нужно. Но сейчас он явно не хотел с ней разговаривать. Император никогда раньше так с ней не обращался, и Юй Гуйфэй почувствовала себя униженной. Но ради сына ей пришлось продолжать.
Она прикусила губу, изображая обиду, и промурлыкала: — Я так старалась, чуть не обожгла руки, готовя этот суп. Выпейте хоть немного, пожалейте меня.
Дань Гунгун невольно взглянул на руки Юй Гуйфэй. Они были белыми и нежными, без единого следа ожога. Он еле сдержал улыбку. Скорее всего, этот суп приготовили на кухне для самой Юй Гуйфэй, а теперь она выдает его за сделанный собственноручно, чтобы выпросить прощение для сына.
Дань Гунгун не ошибся. Суп действительно был приготовлен для Юй Гуйфэй, но, получив известие о наказании сына, она решила использовать его для своих целей.
Император, конечно же, тоже догадался об этом. Он даже не посмотрел на руки Юй Гуйфэй, в его глазах не было ни капли сочувствия. Он продолжал читать документы и бесстрастно сказал: — Если боишься обжечься, больше не приноси мне еду.
Юй Гуйфэй опешила. Она не ожидала такого отношения. — Но как же так? Это всего лишь небольшой ожог. Ради Вас, Ваше Величество, я готова на все!
Император только хмыкнул, не отрываясь от документов, не проявляя ни малейшего сочувствия. Юй Гуйфэй запаниковала и начала гадать, что же натворил ее сын, что император даже не хочет с ней разговаривать.
Привыкшая к тому, что все ее желания исполняются, Юй Гуйфэй не смогла сдержаться и спросила: — Ваше Величество, что сделал Чжо, что так Вас рассердило?
Император с грохотом ударил по столу, и Юй Гуйфэй вздрогнула. Он отбросил документы и холодно произнес: — Что он мог сделать? Разве мало он меня рассердил раньше? Формирует клики в корыстных целях! Он что, хочет моей смерти?!
Голос императора становился все резче. Юй Гуйфэй покрылась холодным потом и упала на колени. — Ваше Величество, вы, наверное, ошибаетесь! Наверняка кто-то хочет оклеветать Чжо, завидуя его положению! Он никогда бы не посмел формировать клики! Он очень Вас любит, вы же знаете!
— Не думай, что я не знаю, что вы задумали! Как был смещен предыдущий командующий гвардией, вы думаете, я не знаю?! Вы меня за дурака держите?! Убрали моего командующего, чтобы поставить своего человека из семьи Юй! Хорошенькое дельце!
Император был в ярости, но ни словом не обмолвился об инциденте с Хо Чжи. — Я уже решил закрыть глаза на это дело, а он смеет сомневаться в моем решении! Теперь еще требует отменить мое назначение и поставить своего человека! Юй Гуйфэй, ваша семья что, замышляет мятеж?!
Последние слова император практически прокричал. Юй Гуйфэй задрожала. Обвинение в мятеже могло погубить всю ее семью.
— Ваше Величество! Это несправедливо! Чжо еще молод и неопытен! У него не было дурных намерений! Он просто хотел помочь Вам! Семья Юй предана Вам всем сердцем! Вы же знаете! Он просто хотел помочь своему двоюродному брату получить должность! Мы всегда были Вам верны!
Юй Гуйфэй отчаянно защищала свою семью. Император же про себя усмехнулся. Как только дело коснулось ее семьи, она тут же предала собственного сына.
(Нет комментариев)
|
|
|
|