013
Под маской лицо А Инь снова вытянулось, она уныло надула губы и нехотя пробормотала слова, которым учил ее брат: — Нельзя принимать подарки от других.
— Что еще? — спросил Хо Чжи, и его лицо немного смягчилось.
А Инь напряженно задумалась, но так ничего и не вспомнив, энергично замотала головой: — Больше ничего.
Только что она выглядела расстроенной, а теперь уверенно заявила, что больше ничего не помнит. Даже сквозь маску Хо Чжи видел, как меняется ее выражение лица. И без того милое личико в сочетании с кроличьей маской выглядело невероятно умилительно.
Сердце Хо Чжи наполнилось нежностью, но тут же он вспомнил, что девочка опять забыла его наставления, и снова рассердился.
Его лицо снова стало серьезным. Милая маска вдруг показалась ему неуместной, и он снял ее с лица А Инь, надев ей на голову. Теперь ее прелестное личико было открыто.
— Я же говорил тебе, что мужчинам и женщинам не следует обмениваться вещами. Помнишь? — спросил он.
— Помню, — кивнула А Инь.
Хо Чжи решил, что сестра усвоила урок, и его лицо снова смягчилось. Он хотел добавить еще пару наставлений, но увидел, как А Инь, смешно нахмурившись, кусает губу.
— Но я же просто хотела взять подарок. Я же не держала того старшего брата за руку и не целовалась с ним, — пробормотала она.
В понимании А Инь, «мужчинам и женщинам не следует обмениваться вещами» означало лишь запрет на прикосновения и поцелуи. Она не понимала, какое отношение это имеет к подаркам.
Услышав это, Хо Чжи помрачнел. Он догадался, что эти слова — от госпожи Хоу, которая, вероятно, объяснила правило лишь частично, позволив А Инь сделать неверные выводы.
— Принимать подарки нельзя. А держаться за руки и целоваться — тем более, — твердо заявил он.
— Но почему? — А Инь расстроилась. Неужели теперь ей придется отказываться от подарков?
— Потому что мужчинам и женщинам не следует обмениваться вещами, — ответил Хо Чжи, не находя других аргументов и пользуясь непониманием сестры. Он говорил с таким видом, словно это было само собой разумеющимся.
— Но мама говорила…
Хо Чжи знал, что она хочет сказать, и перебил ее: — Мама права, но она рассказала тебе только половину. «Мужчинам и женщинам не следует обмениваться вещами» означает, что нельзя держаться за руки, целоваться, разговаривать с мужчинами, кроме брата, и принимать от них подарки. В общем, нельзя проявлять никакой близости.
— Но Хо Мин и папа тоже мужчины. Мне что, и с ними нельзя разговаривать? — спросила А Инь, с любопытством глядя на брата.
Хо Чжи, конечно же, хотел, чтобы А Инь разговаривала только с ним, но понимал, что это невозможно. К тому же, Хо Мин и отец — ее родные, и он не собирался из-за этого ревновать.
Хо Чжи вздохнул, погладил кроличью маску на голове сестры и, наклонившись к ней, мягко объяснил: — Я говорю о посторонних мужчинах. Папа и Хо Мин — твоя семья. Понимаешь?
— Но ты же сказал «кроме брата», а не «кроме семьи», — возразила А Инь.
Любой другой понял бы, что «кроме брата» подразумевает и остальных членов семьи, особенно после объяснений Хо Чжи. Но А Инь мыслила иначе. Она, как ребенок, цеплялась к словам, не понимая их истинного смысла.
Другой на месте Хо Чжи потерял бы терпение и, возможно, даже разозлился бы на А Инь за ее непонятливость. Но Хо Чжи, который обычно был немногословен, был готов проявить всю свою безграничную нежность к сестре.
Его глаза, полные тепла, встретились с ее черными, как виноградины. — Хорошо, я оговорился. Извини меня, — сказал он. — Тогда я повторю: не разговаривай с посторонними мужчинами. Если они заговорят с тобой, не отвечай им. Поняла?
А Инь послушно кивнула, и кроличья маска на ее голове закачалась.
Они стояли на краю улицы. Центральная часть была ярко освещена фонарями, а здесь, в тени, почти никого не было. И все же на них бросали любопытные взгляды.
А Инь, прелестная, как фарфоровая куколка, выглядела настолько очаровательно, что прохожие невольно думали, не спустилась ли она с небес, словно нефритовый кролик из рук богини Чанъэ.
А Хо Чжи, не только красивый, но и обладающий какой-то особой притягательностью, всегда привлекал к себе внимание. Он привык к таким взглядам, но сейчас они ему неприятно резали глаза.
Он снова надел маску на лицо А Инь, скрывая ее красоту от посторонних, и только тогда немного расслабился.
А Инь, непонимающе трогая маску, услышала, как брат тихо сказал: — Так ты выглядишь милее. — И, взмахнув рукавом, повлек ее за собой.
Кто-то другой мог бы подумать, что без маски она выглядит некрасиво, но А Инь восприняла это как комплимент и радостно поскакала за братом. — Правда? — спросила она.
Хо Чжи обернулся и улыбнулся: — Конечно. Ты самая милая девушка на свете.
А Инь довольно улыбнулась, поглаживая маску. Теперь она нравилась ей еще больше.
Когда Хо Чжи и А Инь ушли, Хань Цзи, глядя им вслед, покачал головой. А Чжи слишком уж оберегал свою сестру.
Такие родственные чувства вызывали легкую зависть. Вряд ли в мире найдутся еще такие брат и сестра, ведь в императорской семье родственные узы ничего не значат.
Хань Цзи пришел в себя, отгадал последнюю загадку, взял у торговца кроличий фонарик и, немного постояв в задумчивости, ушел.
*
По дороге А Инь услышала, что можно запустить речной фонарик и загадать желание. Она тут же начала просить брата об этом. Хо Чжи, конечно же, не смог ей отказать.
Он купил фонарик в форме лотоса и отвел А Инь к реке, бережно держа ее за руку, чтобы она не упала в воду.
Когда А Инь опустила фонарик на воду, он сказал: — Загадывай желание.
А Инь сложила руки и, глядя на реку, усеянную разноцветными огоньками, громко произнесла: — Я хочу, чтобы папа и мама всегда были счастливы! И чтобы брат, я и Хо Мин тоже были счастливы! И чтобы у меня каждый день были вкусные сладости, новые платья и красивые украшения…
Хо Чжи покачал головой и легонько щелкнул ее по лбу, украшенному множеством заколок: — Разве можно быть такой жадиной? И желания нужно загадывать про себя. Если их произносить вслух, они не сбудутся.
— А? Правда? Тогда я куплю еще один фонарик и загадаю желание еще раз! — воскликнула А Инь, и ее глаза засияли ярче всех фонарей на реке.
— Не нужно, — сказал Хо Чжи, отводя ее от реки. — Небеса слишком заняты, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Давай лучше оставим желания тем, кому действительно нужна помощь.
Взглянув в ее сияющие, наивные глаза, Хо Чжи серьезно пообещал: — А твои желания я исполню сам.
— Правда? — радостно спросила А Инь.
— Конечно. Давай поклянемся мизинчиками? — Хо Чжи наклонился к сестре и протянул ей мизинец. Тотчас же ее маленький, нежный пальчик обвил его.
— Договорились! Ты не должен обманывать! — звонко проговорила А Инь, качая сцепленные мизинцы.
— Не обману.
— А какое желание у тебя, брат? — спросила А Инь по дороге домой.
— Такое же, как у тебя, — ответил Хо Чжи.
А Инь понимающе кивнула. Теперь понятно, почему брат не загадывал желание с фонариком.
Она загнула пальцы, что-то подсчитывая, а затем улыбнулась. Здорово, что ее желания и желания брата теперь обязательно исполнятся!
После запуска речных фонариков Хо Чжи долго искал для А Инь кроличий фонарик, но так и не нашел. В итоге ему пришлось выбрать фонарик с красавицей.
На каждой из четырех сторон фонарика была изображена девушка: изящная, милая, величественная… Рисунок был таким изысканным, что этот фонарик казался гораздо ценнее кроличьего. Хотя А Инь больше любила кроликов, она также любила все красивое, поэтому и этот фонарик ей очень понравился.
Правила были те же, что и с кроличьим фонариком: торговец не брал денег, фонарик получал тот, кто отгадает загадку. Этот фонарик был самым красивым, а значит, и загадка к нему была самой сложной. Другие фонарики быстро разбирали, а этот все еще висел, пока Хо Чжи не отгадал все загадки и не вручил его А Инь.
Довольная и счастливая А Инь, добравшись до каменных львов у ворот поместья, вдруг вспомнила кое-что важное. Она остановилась, держа в одной руке маску, а в другой — фонарик, и спросила, глядя на Хо Чжи: — Брат, а где Хо Мин и Чунь Си?
Хо Чжи слегка замялся, но продолжил идти, увлекая А Инь за собой: — Они уже вернулись.
— А, — кивнула А Инь и поспешила за братом. Она не стала задавать лишних вопросов, ведь брат всегда прав.
(Нет комментариев)
|
|
|
|