Глава 11. Какое ему до этого дело?

На улице шёл снег. Гу Юэ’эр и Цайлань ехали в карете в сторону игорного дома «Жуюй».

Цайлань сообщила ей об этом уже вечером.

Гу Юэ’эр вспомнила, что именно этим вечером в прошлой жизни с ней случилось несчастье. Получив эту новость, она засомневалась.

Ведь если бы она осталась дома, то смогла бы избежать той беды.

Но теперь она знала, что тот случай, скорее всего, был связан с Су Инян и «Жуюй».

Сегодня был лучший шанс узнать правду, и Гу Юэ’эр не хотела его упускать.

Карета покачивалась на дороге, и вскоре они подъехали к ресторану Хэилоу.

Снег с улицы был сметён к обочинам. Прохожие с зонтиками сновали туда-сюда в заснеженных сумерках.

Гу Юэ’эр с момента прибытия неподвижно сидела в карете.

В сумерках подул лёгкий холодный ветер. Руки Гу Юэ’эр замёрзли. О чём-то задумавшись, она погрустнела.

Цайлань, видя нахмуренное лицо госпожи, не знала, что сказать, и молча сидела рядом.

Вскоре из «Жуюй» вышла женщина в розовом платье. Она шла, опустив голову, так что её лица не было видно, и быстро направилась в другую сторону.

Гу Юэ’эр сразу узнала в этой хрупкой женщине Бишуан, личную служанку Су Инян. Но разве она не должна быть рядом со своей госпожой?

Что она делала в «Жуюй»?

К тому же, Бишуан вела себя очень подозрительно, словно боялась, что её заметят. Она постоянно оглядывалась, проверяя, не следит ли кто за ней.

— Госпожа, эта женщина…

Гу Юэ’эр поняла, что Цайлань тоже узнала Бишуан.

Она посмотрела на Цайлань и кивнула, подтверждая её слова.

— Цайлань, проследи за ней незаметно. Посмотри, куда она пойдёт и что будет делать, — тихо сказала Гу Юэ’эр, глядя вслед женщине в розовом.

— Слушаюсь, госпожа.

Зимой темнело рано. Вскоре после ухода Цайлань сумерки сгустились, и на улице стало меньше людей.

В лавках вдоль дороги зажгли красные шёлковые фонари, которые отбрасывали слабый свет на падающий снег.

Время шло, а Цайлань не возвращалась. Становилось всё темнее. Ночью поднялся ветер. Гу Юэ’эр смотрела на качающиеся на ветру фонари, и её сердце тревожно сжималось.

Сидя в карете, Гу Юэ’эр чувствовала, что что-то не так. Она приподняла занавеску, собираясь выйти, как вдруг перед глазами мелькнула чья-то тень.

Не успела Гу Юэ’эр ничего понять, как к её лицу поднесли пропитанный снотворным платок. Она почувствовала боль в шее, но не успела сопротивляться, как потеряла сознание.

Неужели ей не избежать своей судьбы?

Гу Юэ’эр вздохнула про себя.

Если бы она знала, что всё так закончится, то позаботилась бы о Цайлань заранее.

Очнувшись, Гу Юэ’эр обнаружила себя в тесной повозке. Её руки, ноги и рот были связаны грубой верёвкой, которая больно впивалась в кожу.

Повозка тряслась по ухабистой горной дороге. Сквозь щели в занавесках проникал снег и падал на лицо девушки, обжигая холодом.

Гу Юэ’эр не знала, сколько времени она была без сознания. Сознание вернулось, но тело было ватным. В воздухе витал слабый аромат снотворного, вызывающий сонливость. Слышался скрип колёс.

В холодную снежную ночь Гу Юэ’эр услышала стук копыт. Кто-то быстро скакал по лесу. Звук приближался.

Кто бы это мог быть в такое время и в таком месте?

Повозка замедлила ход. Кучер натянул поводья, и лошади заржали. Повозка остановилась.

— Кто там? — раздался громкий мужской голос.

— Это лагерь бандитов с горы Сунхуашань? — ответил другой мужчина. Его голос был низким и чистым, как горный ручей.

— Меня зовут Чэнь Минчжоу. Меня прислал хозяин Сюй из игорного дома «Жуюй» в Хэцзяньфу для участия в турнире, который состоится через два дня.

Чэнь Минчжоу?

Услышав это имя, Гу Юэ’эр замерла. Сердце её забилось чаще.

Неужели этот человек, находящийся всего в нескольких шагах от неё, и есть Чэнь Минчжоу?

Тот самый Чэнь Минчжоу, который в будущем станет могущественным и влиятельным князем Чжэньбэй?..

Она не могла в это поверить.

Услышав объяснение приезжего, бандиты немного успокоились. — А, так ты от старика Сюй! А что ты делаешь в лесу посреди ночи? — с подозрением спросил один из них.

Молодой человек почесал затылок: — Я впервые на горе Сунхуашань. Решил прогуляться, но заблудился.

— К счастью, встретил вас. Решил, что лучше поехать с вами в лагерь. Так безопаснее, и я точно не заблужусь снова.

— Так ты просто заблудился! — кто-то в толпе рассмеялся, и вслед за ним раздался дружный хохот.

Молодой человек в собольей шубе смутился и, опустив глаза, перестал разговаривать.

— Держи факел. А то старик Сюй ещё скажет, что мы обижаем его людей, — спустя некоторое время один из бандитов протянул Чэнь Минчжоу факел.

Чэнь Минчжоу пришпорил коня. Проезжая мимо повозки, он задел занавеску, и та слегка приподнялась.

Сквозь небольшое окошко Гу Юэ’эр увидела его спину. Он сидел прямо в седле.

Мех на капюшоне его плаща развевался на ветру. Полы халата колыхались. Юноша был высокого роста и держался с достоинством.

После того, как бандиты высмеяли молодого человека за его «глупость», он слегка повернулся, и Гу Юэ’эр увидела его красивое лицо с выразительными глазами и бровями. На его губах играла лёгкая улыбка, придавая ему ещё большее очарование.

Хотя он быстро опустил глаза, Гу Юэ’эр сразу узнала его. Это был тот самый красивый молодой человек с зонтом, которого она видела у Хэилоу.

Вспомнив его слова, Гу Юэ’эр прищурилась, разглядывая его.

Неужели он… и есть Чэнь Минчжоу?

Почувствовав на себе чей-то взгляд, молодой человек нахмурился, и улыбка исчезла с его лица.

Он посмотрел в ту сторону, откуда чувствовал взгляд, и увидел в повозке девушку в красивой кофте, связанную верёвками. Верёвка впивалась в её нежную кожу, оставляя следы на бледных щеках и губах.

Присмотревшись, он увидел, как красива эта девушка. Несмотря на то, что сейчас она была связана и выглядела растерянной, в её облике было что-то трогательное.

Её беззащитный вид вызывал сочувствие.

Сюй Юаньшань показывал ему портрет этой девушки, и он знал, что она красива. Но вблизи её красота была ещё более поразительной. Увидев её в таком состоянии, любой мужчина мог бы воспользоваться её беззащитностью.

Но…

Какое ему до этого дело?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Какое ему до этого дело?

Настройки


Сообщение