Глава 10. Работа

Это была очень оживленная вышивальная мастерская. Когда Лу Линшу вошла, внутри уже находились три или четыре знатные дамы со своими слугами. Они внимательно рассматривали товары, и было видно, что это не простые люди.

Прежняя Лу Линшу лучше всего владела техникой кэсы. Лу Линшу, прежде чем отправиться на поиски работы, тоже думала о рынке кэсы, но у нее не было никаких воспоминаний об этом, и не с кем было посоветоваться, поэтому ей пришлось полагаться на собственные догадки.

Шелковые изделия, вышитые в технике кэсы, отличались от обычных вышивок. Процесс их создания был очень сложным, и все вышитые предметы выглядели как настоящие, объемные и невероятно реалистичные. Вряд ли прежняя Лу Линшу научилась этому случайно. Разве могли обычные люди позволить себе такие вещи?

Поэтому она выбрала эту мастерскую, которая выглядела довольно роскошно. По крайней мере, здесь должны были оценить ее работу.

Некоторое время Лу Линшу бродила по мастерской, разглядывая образцы одежды и тканей, развешанные на стенах. В основном это были модные узкорукавные руцюнь, женские круглые мантии и тому подобное. Она не очень разбиралась в узорах, но, похоже, самыми популярными были цветочные орнаменты, спиральные узоры и изображения лотосов.

В этот момент в мастерскую вошли несколько знатных девушек и, щебеча, как птички, стали обсуждать цены. Лу Линшу стояла в стороне, прислушиваясь к их разговору. Незаметно все покупатели разошлись. Хозяин лавки и его помощник проводили их до двери, перешептываясь между собой и бросая взгляды на Лу Линшу. Они заметили, что, хотя девушка была очень красива, ее узкорукавная руцюнь лимонного цвета была сшита из грубой ткани, поэтому не обратили на нее особого внимания.

Теперь, когда в лавке никого не осталось, помощник, натянув улыбку, подошел к ней.

— Что желает приобрести юная госпожа? — спросил он. — В нашей лавке, хоть она и небольшая, есть все: платья, головные уборы, платки, носовые платки!

Лу Линшу обернулась и увидела худощавого невысокого мужчину, который улыбался ей. Она заметила, что хозяин лавки, который только что обслуживал знатных дам, скрылся в задней комнате.

Она не придала этому значения и, слегка улыбнувшись, сказала: — Прошу прощения за беспокойство. Я пришла не за покупками. У меня есть два платка, и я хотела бы попросить вас оценить их.

Она достала кошелек, который был привязан к поясу, и вынула оттуда два платка.

Видя, как бедно одета Лу Линшу, помощник сначала не проявил особого интереса, задав вопрос лишь для проформы. Но, увидев платки, он остолбенел. Это была редкая вышивка кэсы, выполненная с невероятным мастерством. Узоры и орнаменты были ему незнакомы. Он долго стоял, не в силах вымолвить ни слова.

— Подождите минутку, юная госпожа, я сейчас спрошу хозяина! — наконец произнес он.

Вскоре появился и хозяин лавки — полный мужчина средних лет с круглым, как пирог, лицом, которое вызывало улыбку. Он взял у Лу Линшу платки и, внимательно рассмотрев их, сказал довольно неприятным тоном: — О, так это кэсы. У вас золотые руки, юная госпожа. Но такая вышивка редко встречается на рынке, и, боюсь, цена на нее невысока. Хотя…

— Хотя что?

Хозяин лавки замолчал, увидев, что Лу Линшу спокойно и с легкой улыбкой смотрит на него. В его глазах мелькнуло раздражение.

— Хотя, если у вас есть свободное время и вы готовы работать в нашей мастерской вышивальщицей, я мог бы помочь вам популяризировать эту технику!

«Какое наглое лицо!», — подумала Лу Линшу, мечтая стереть с него эту самодовольную улыбку. Она задала прямой вопрос, а этот хозяин даже цену назвать не может. Неужели он решил, что она молода и неопытна, и ее легко обмануть?

— Что касается работы вышивальщицей, мне нужно посоветоваться с родителями, — ответила она, решив не раскрывать правду. — Я просто хотела узнать, сколько стоят эти платки.

Молодой девушке, путешествующей в одиночку, без отца или братьев, легко стать жертвой обмана, поэтому она решила не говорить всей правды.

— Ну, где-то двести вэней, — сказал хозяин.

Лу Линшу кивнула, поблагодарила его, забрала платки и повернулась, чтобы уйти.

Хозяин и помощник переглянулись. Помощник быстро выхватил у нее платки и с ухмылкой сказал: — Куда вы так спешите, юная госпожа? Выслушайте предложение моего хозяина!

Хозяин лавки, улыбаясь, сказал: — Юная госпожа, не волнуйтесь, если вы будете работать у нас вышивальщицей, вам не нужно подписывать кабальный договор. Мы будем платить вам один лянь серебра в месяц! И неважно, выйдете вы замуж или нет, двери нашей мастерской всегда будут для вас открыты. Что скажете?

В то время тысяча вэней составляла один гуань, то есть один лянь серебра. Лу Линшу прикинула, что один лянь серебра был эквивалентен примерно двум с половиной тысячам современных денег.

Но, слушая разговор знатных дам, она уже поняла, что один ее платок стоит не меньше шестисот-семисот вэней, если не лянь.

А этот хозяин предлагает ей работать за один лянь в месяц! Он что, издевается?

Он просто решил, что ее легко обмануть!

Она выглядела молодой и хрупкой, к тому же прежняя Лу Линшу была очень худенькой, словно тростинка на ветру. Но Лу Линшу не так-то просто было запугать.

— Ваше предложение заманчиво, — холодно сказала она, — но я передумала продавать платки.

Она протянула руку, чтобы забрать свои платки, но лицо хозяина лавки исказилось гневом.

— Не ценишь доброты! — закричал он. — Нищенка, строишь из себя важную персону! Думаешь, кому-то нужны твои тряпки?!

С этими словами он скомкал платки, которые она вышивала днями и ночами, и бросил их на пол.

Платки были тонкими и сшиты из недорогой ткани. Подхваченные ветром, они вылетели на улицу, упали под колеса проезжавшей мимо повозки и, смятые и грязные, остались лежать на дороге.

Лу Линшу вспыхнула от гнева: — Пф! Бессовестный! Это вы пытались меня обмануть! Думаете, я не знаю, сколько стоят эти платки, только потому что я молода? Предлагаете мне работать целый месяц за цену одного платка! Это вы нищие, а не я! И еще строите из себя благодетелей!

— Ты! Ты…

Хозяин лавки не ожидал, что эта хрупкая девушка окажется такой дерзкой. Он чуть не лопнул от злости. Помощник, быстро среагировав, схватил ее за тонкую руку и грубо вытолкнул за дверь.

Лу Линшу не могла вырваться. Ее вышвырнули на улицу. Она хотела продолжить спор, но вдруг услышала голос позади: — Успокойтесь, юная госпожа!

Она обернулась.

— Вы?..

Перед ней стоял приятный на вид мужчина лет сорока в серой мантии. Он вежливо держал в руках ее платки, которые выбросил хозяин лавки.

— Успокойтесь, юная госпожа, — с улыбкой сказал он. — Если вы не против, прошу вас в мою лавку.

Он сделал приглашающий жест в сторону лавки напротив «Вышивальной мастерской "Небесный аромат"», откуда только что выгнали Лу Линшу. На вывеске было написано «Шелковый магазин "Парчовая вышивка"».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение