Глава 8. Большие продажи

Му Наньчжу подбежала к управляющему: — Сколько рулонов ещё осталось?

Управляющий показал ей пять пальцев. Му Наньчжу поняла: осталась половина. Немало же они продали за это время!

Такая распродажа — как битва: первый натиск — самый сильный, потом пыл угасает, а затем и вовсе иссякает.

Поэтому, как бы она ни устала и ни проголодалась сегодня, нужно было продать всю тысячу рулонов за один день.

И Лю было проще: она просто стояла на мосту как украшение, демонстрируя красоту наряда. Даже если она не ела, то не так уж сильно проголодалась.

А вот Му Наньчжу уже не могла терпеть. Ради этого дела она почти ничего не ела днём, в повозке наскоро перекусила пирожным, а сейчас, после трёх или четырёх таких же речей, её живот начал громко урчать от голода.

Му Наньчжу снова побежала в лавку спросить, сколько осталось. На этот раз управляющий показал четыре пальца.

— Не может быть, за столько времени всё ещё четыреста? — Му Наньчжу показалось, что поток покупателей не уменьшился, почему же за такое долгое время продали всего сто рулонов?

Управляющий тут же покачал головой: — Осталось сорок рулонов, последние сорок.

Му Наньчжу была в полном восторге. Такого результата она действительно не ожидала.

Похоже, в древности упоминание фей действительно работало: все испытывали благоговение, любопытство и желание приблизиться.

Му Наньчжу, прислонившись к прилавку, смотрела на снующих туда-сюда людей. Живот снова заурчал. Нет, она больше не могла терпеть. Если она сейчас же чего-нибудь не съест, то упадёт в голодный обморок.

Глядя на этот поток покупателей, она подумала, что, даже если она больше ничего не скажет, эти сорок рулонов, скорее всего, и так раскупят.

Му Наньчжу выбежала на улицу к И Лю, чтобы узнать, не голодна ли та и не хочет ли перекусить.

— Госпожа И Лю, ткани почти не осталось, скоро всё продадим. Вам больше не нужно так стоять. Не хотите ли чего-нибудь поесть? — Му Наньчжу искренне пригласила её. Ей очень нравилось находиться рядом с красивыми людьми.

И Лю посмотрела на небо, затем на уже ожидавшего её в стороне гуйну и на повозку из публичного дома, которая уже давно была готова: — Я не голодна. Думаю, мамаша беспокоится, мне пора возвращаться. Только надеюсь, вы напомните Чэн Ван Е, чтобы он не забыл о своём обещании.

— Хорошо, — кивнула Му Наньчжу и, когда И Лю спускалась с моста, окликнула её: — Госпожа И Лю, вы сегодня целый день были заняты на улице и не принесёте ни гроша. Мамаша в публичном доме не будет...

Судя по сценам из сериалов о публичных домах, которые Му Наньчжу видела, она твёрдо усвоила, что тамошние мамаши признают только деньги, а не людей. Даже если хуакуй проведёт день на улице и не принесёт ни монеты, её наверняка будут ругать.

— Спасибо за заботу, сударыня, всё в порядке, — И Лю впервые встретила такого заботливого человека не из её круга.

Му Наньчжу посмотрела на её красивое лицо и подумала, что ей будет неприятно, если И Лю действительно станут упрекать.

Она пошарила у себя, достала кошелёк и протянула его И Лю: — Я здесь недавно, ещё не заработала много серебра, но на кое-что хватит.

И Лю, держа в руках изящный кошелёк, на мгновение замерла, и у неё даже немного защипало в носу.

— Если мамаша в публичном доме будет вас притеснять, вы можете сказать, что это вы сегодня заработали. Хотя и немного... — улыбнулась Му Наньчжу.

— Спасибо, — И Лю, столкнувшись с такой заботой и добротой, не стала больше отказываться.

Пройдя несколько шагов, она вдруг вспомнила, что так и не узнала имени своей собеседницы, и, обернувшись, спросила: — Как вас зовут, сударыня?

— Му Наньчжу.

И Лю кивнула и мягко улыбнулась.

Только когда И Лю села в повозку, Му Наньчжу отвела взгляд и вбежала в дом: — Сколько рулонов сейчас осталось?

— Осталось десять последних, — ответил управляющий.

Му Наньчжу удовлетворённо кивнула: — В лавке есть что-нибудь поесть? Я очень голодна.

— На заднем дворе есть еда, — управляющий небрежно указал направление, и Му Наньчжу сразу же отправилась на задний двор.

На заднем дворе была кухня, неудивительно, что он сказал, что там есть еда.

Му Наньчжу осмотрелась: на кухне осталось несколько остывших баоцзы и немного холодных закусок.

Му Наньчжу взяла в левую руку два баоцзы, в правую — небольшую тарелочку с холодными закусками и пошла искать место, где можно было бы сесть и поесть.

Она наугад толкнула одну из дверей и вошла, но обнаружила, что внутри кто-то сидит.

Её взгляд недолго задержался на человеке и тут же переместился на стол, заваленный изысканными яствами.

В этот момент, взглянув на два баоцзы и немногочисленные скромные закуски в своих руках, она почувствовала лёгкую грусть.

Му Наньчжу вдохнула аромат, исходивший от стола, и посмотрела на сидевшего рядом человека — это был Чэн Ван Е.

Они посмотрели друг на друга. Чэн Ван Е, увидев в её руках эту скромную еду, не удержался и сказал: — Может, поедим вместе?

— Хорошо! — Му Наньчжу только этого и ждала. Она тут же поставила свою еду на маленький столик снаружи и ворвалась внутрь.

К сожалению, на столе была только одна пиала и палочки для еды. Чэн Ван Е, видя, как она голодна, тут же протянул ей свои ещё не использованные приборы: — Я ещё не пользовался, ешьте первой.

Затем он повернулся к Буи: — Принеси ещё одну пиалу и палочки.

Буи вышел за приборами, а Му Наньчжу действительно очень проголодалась, поэтому не стала отказываться и сразу начала есть.

— Вы так голодны? — Чэн Ван Е, видя, как быстро она ест, не удержался и спросил.

— Чтобы обсудить с вами дела, я днём почти ничего не ела, вечером в повозке съела лишь полпирожного, а сейчас так долго кричала на улице. Неудивительно, что проголодалась, — Му Наньчжу проглотила кусок. — Когда я только пришла, управляющий сказал, что осталось десять последних рулонов. Похоже, сегодня вечером всё продадим. Только не забудьте о моём вознаграждении.

— Не волнуйтесь, я, естественно, не забуду, — сказал Чэн Ван Е.

— И ещё, госпожа И Лю просила напомнить вам, чтобы вы не забыли о своём обещании ей.

— М-м, — кивнул Чэн Ван Е.

— Кстати, то, что я говорила о подарке в виде украшений феи, я придумала на ходу. Вы разобрались с этим? — спросила Му Наньчжу.

— Вы действительно смелая, на ходу такое придумать. А если бы не нашлось решения, что бы вы делали? — сказал Чэн Ван Е.

— Я от природы так талантлива, и идеи у меня столь оригинальны, как я могла не найти решения? — сказала Му Наньчжу.

Чэн Ван Е по-прежнему не уловил скрытого смысла этой фразы: «Только ты мог придумать такую диковинную радужную ткань».

Чэн Ван Е, однако, заинтересовался: — А как бы вы поступили?

— Это, естественно, очень просто. Нужно было просто записать имена тех, кто купил ткань, и сколько рулонов каждый купил. Назначить им время, и когда оно придёт, доставить украшения феи на дом. А это время как раз и нужно для изготовления украшений феи в соответствии с записанным количеством. Так что главное во всём этом — вести учёт, — сказала Му Наньчжу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Большие продажи

Настройки


Сообщение