Глава восьмая. Чудовищная несправедливость

Проснулась она, когда солнце уже стояло высоко, взглянула на наручные часы и вскрикнула от ужаса, поспешно вскочила с кровати и отправилась умываться.

В гостиной госпожа Сун давала указания няне, тете Чжао, по приготовлению еды, и, увидев Цинъюэ, тут же вытянула лицо: — Опять вчера пила, да? Посмотри на свое опухшее лицо.

Цинъюэ не успела причесаться и накраситься перед зеркалом, вышла из ванной мокрая, на ходу схватила в гардеробной новое платье и, надевая его, направилась к выходу.

Госпожа Сун рассердилась и стала отчитывать: — Посмотри, как ты выглядишь, пояс торчит наружу, молния не застегнута. — Сказав это, она подошла, чтобы помочь ей застегнуть платье, и, приглядевшись, воскликнула: — Ужас, это платье, которое я подарила невестке тети Чжан, сними, быстро сними!

— Не успеваю, мама, я уже опаздываю на час, — только тут Цинъюэ разглядела платье, которое на ней было: это был не ее стиль, яркие цвета, узкий силуэт, подчеркивающий пышную фигуру, а на спине тонкий разрез, едва прикрывающий белоснежную кожу. Но времени не было, она не стала переодеваться, схватила из обувного шкафа белые ажурные босоножки и выбежала.

Солнце палило, прямо на ярко-красный абстрактный цветок на ее груди, и она почувствовала, как бешено колотится ее сердце.

Что происходит?

Она покачала головой, отгоняя дурное предчувствие, села за руль и в тревоге поехала в компанию.

Как только она вошла в двери компании, все взгляды обратились на нее, ее лицо слегка покраснело, она немного опустила голову: эх, действительно, надела не то платье.

Ассистент Хуан Фан в тревоге подбежала к ней и взволнованно сказала: — Менеджер Сун, наконец-то вы пришли! Генеральный директор Цзян вас ищет. Почему ваш телефон не отвечает?

Она вздрогнула, только тут вспомнив сцену вчера в аэропорту, когда она, "невеста", и молодой господин Фэн бросили генерального директора Цзян — ее телефон остался в машине молодого господина Фэна.

Халатность.

"Побег" с молодым господином Фэном.

Пьянство и опоздание.

Все кончено, даже в Желтой реке не отмоешься.

Ее лицо горело, она тихо сказала Хуан Фан: — Я сейчас же пойду к генеральному директору Цзян.

Подойдя к кабинету Цзян Юйпин, она несколько раз набралась смелости и только потом постучала.

— Войдите, — голос генерального директора Цзян оставался мягким.

Она немного успокоилась и вошла в кабинет.

Весь кабинет был обставлен тонко и мягко, женские штрихи были повсюду, на стенах висели букеты нежных сухих цветов, голубые марлевые шторы свисали до пола, под ярким солнечным светом вся комната отражала легкий голубоватый оттенок, было очень прохладно.

Но Цинъюэ почувствовала, как по спине пробежал пот, а в горле пересохло, она тихо позвала: — Генеральный директор Цзян.

— Мм. Присаживайтесь, — генеральный директор Цзян сидела спиной к длинному окну, солнечный свет, проходя через голубую марлю, отбрасывал на нее ореол, на ней было черное платье, расшитое блестками, и вся она мерцала в свете.

Цинъюэ не видела выражения ее лица, но голос звучал так же мягко, как обычно, и ее тревожное сердце немного успокоилось.

— Где вы были вчера вечером?

— Пила дома, — честно ответила она.

— О. Неудивительно, что утром опоздали, — в голосе слышалось полное понимание: — Что пили?

— Бренди, — когда у нее было плохое настроение, пара бокалов действительно помогали ей расслабиться и уснуть.

— Почему не красное вино? — спросила она.

— Недостаточно крепкое, — коротко ответила Цинъюэ. — В глубине души я никогда не была леди, неукротимый нрав, который не удержать на поводке.

— Впредь пейте красное вино или шампанское, если женщина привыкает к крепким напиткам, она теряет женственность, — равнодушно сказала генеральный директор Цзян, вставая, ее блестящее черное платье так сверкало, что ее лицо казалось еще более серым и унылым.

Генеральный директор Цзян Юйпин пристально посмотрела на Цинъюэ и спросила: — Вчера в аэропорту я своими глазами видела, как он нес вас на спине, а потом куда вы поехали?

Не на спине, а на плече, он схватил меня, как в рабском обществе несут рабынь, понятно?

При упоминании вчерашнего дня лицо Цинъюэ покраснело, а в душе поднялся гнев и обида.

Цзян Юйпин увидела румянец смущения на ее лице, немного помолчала и продолжила: — Я знаю, вчера вечером вы были с Хунцзянем, можете рассказать, что именно произошло?

Что?

Спала с Фэн Хунцзянем?!

Сун Цинъюэ резко встала, уставившись на Цзян Юйпин с широко раскрытыми глазами, и громко воскликнула: — Что вы такое говорите?! — В порыве она забыла о субординации.

Цзян Юйпин не стала спорить, достала из-под стола морскую синюю рубашку и равнодушно сказала: — Найдено в постели Хунцзяня.

Проклятый вонючий мужчина, забрал ее рубашку, да еще и принес в постель, зачем принес в постель? Чтобы использовать как носовой платок?

Она смотрела на рубашку, ее глаза вот-вот загорелись бы.

Цзян Юйпин увидела ее молчание, подумала, что вещественное доказательство неоспоримо, и поспешно сказала: — Цинъюэ, я не вмешиваюсь в личную жизнь подчиненных. Но вы знаете, у меня только один брат, он...

— Не волнуйтесь, генеральный директор Цзян, я знаю, что мне не по статусу, — перебила ее Цинъюэ и спокойно продолжила.

— У меня только один брат, вы...

...Дальше будет: "Вы очень хорошая, но вы были замужем и мать-одиночка, поэтому..."

Сун Цинъюэ холодно усмехнулась в душе: хорошая или плохая, разве она, мать-одиночка, будет связываться с бабником?

Неужели она, как старая именинница, едящая мышьяк, сама напрашивается на неприятности?

За несколько лет Сун Цинъюэ выработала безотказный метод борьбы со всевозможными высказываниями окружающих: принизить себя, перейти в контратаку, и если кто-то осмелится пойти напролом, она, Сун Цинъюэ, тоже не оставит его в покое.

Она успокоилась, спокойно села: — Генеральный директор Цзян, я вас уверяю, у меня нет никаких романтических отношений с вашим братом, на самом деле, вчерашний инцидент в аэропорту, я тоже была жертвой. Что касается этой рубашки, я переоделась, потому что пуговица оторвалась, и оставила ее в машине вашего брата, а как она оказалась в постели вашего брата, я не знаю.

Она выпалила все это одним духом, почувствовала, что внутреннее негодование еще не прошло, и продолжила: — Во-первых, у меня есть самосознание; во-вторых, у меня есть самоуважение. — Она почти поклялась генеральному директору Цзян: "Не волнуйтесь, я абсолютно не свяжусь с вашим бабником".

Госпожа Цзян покраснела, она посмотрела на бледно-синее лицо своей способной и любимой подчиненной: — Цинъюэ, я не это имела в виду, я знаю все ваши страдания, на самом деле я...

— Генеральный директор Цзян, давайте обсудим дело? — Цинъюэ снова перебила начальницу, не потому, что была своевольной, а потому, что не хотела получать зарплату, работать не покладая рук и при этом продавать свое достоинство.

Цинъюэ постаралась смягчить выражение лица: — Молодой господин Фэн — взрослый человек, у него есть право на свободу действий, у него много подружек, и неизвестно, кого он приглашает на ночь.

Глаза госпожи Цзян покраснели, она тихо сказала: — Хунцзянь не такой, как вы думаете, он... — Она проглотила оставшиеся слова, пристально глядя в неизвестную пустоту, нахмурив брови.

Долгое молчание.

Цинъюэ тихо подумала: они, брат и сестра, всегда словно хранят бесчисленные тайны и трудности, словно несут на себе страдания всего пролетариата, но при этом мучительно тонут в роскошной жизни буржуазии.

Поэтому деградировавшие представители второго поколения осмеливаются жаловаться: вы, обычные люди, не понимаете нашей боли и пустоты!

Пфф, если бы им обеспечили трехразовое питание, эти декадентские представители второго поколения наверняка были бы нормальнее всех!

Сун Цинъюэ поджала губы, она не хотела слишком критиковать жизнь богатых, она всегда четко осознавала свое положение: заместитель генерального директора тоже наемный работник, просто немного более высокого уровня, поэтому она молчала.

Госпожа Цзян глубоко вздохнула и достала еще одну вещь.

На этот раз, увидев это, Цинъюэ в ужасе вскочила: на белоснежном полотенце были пятна крови, которые уже стали коричневыми, это было ужасно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая. Чудовищная несправедливость

Настройки


Сообщение