Глава 10. Зайди и помоги

Цай Цзяцзя слегка коснулась платья, а затем с улыбкой сказала: — Он сказал, что обязательно устроит мне роскошную свадьбу века, так что это платье, по такой цене, мне кажется, даже немного дешевое.

Сердце Цай Ии, которое было полно печали, в эту секунду вдруг почувствовало себя не так уж плохо.

Глядя на Цай Цзяцзя, похожую на настоящего нувориша.

Раз Пу Цзэси собирается носить ее на руках, как сокровище, то ей нечего сказать.

У каждого свой взгляд на вещи. Может быть, уход — это не так уж плохо?

Цай Ии почувствовала себя немного лучше. Она снова посмотрела на свадебное платье в руках Цай Цзяцзя. Вырез был очень низким, и можно было представить, как это платье будет выглядеть на ней. Она действительно не знала, собирается ли та замуж или продавать себя.

Впрочем, Цай Ии решила больше об этом не беспокоиться.

Цай Цзяцзя, конечно, не знала мыслей Цай Ии. Она лишь видела, как Цай Ии опустила взгляд, погруженная в размышления.

Она была очень довольна, думая, что задела Цай Ии за живое.

Цай Цзяцзя больше не смотрела на Цай Ии, а взяла платье и пошла в примерочную.

Цай Ии стояла одна снаружи, глядя на плотную тканевую занавеску, и медленно опустила руки.

Это должно быть последний раз, когда Цай Цзяцзя что-то отнимает у нее.

Раньше это были игрушки, мелочь, а теперь — парень.

После этого у нее, наверное, больше не будет ничего, что Цай Цзяцзя могла бы отнять?

— Ии, зайди, помоги мне застегнуть молнию! — послышался голос Цай Цзяцзя изнутри.

Цай Ии ничего не оставалось, кроме как зайти.

Цай Цзяцзя стояла к ней спиной, платье было на ней, открывая большую часть белоснежной кожи спины. В оранжевом свете это выглядело еще более привлекательно.

Рука Цай Ии коснулась молнии. Цай Цзяцзя вдруг подняла руки и откинула все волосы вперед.

Перед глазами Цай Ии предстали легкие следы...

Она уже видела следы на ее шее, но не ожидала, что их так много сзади.

Она изо всех сил старалась не думать слишком много, но руки Цай Ии все еще слегка дрожали.

Цай Цзяцзя вдруг обернулась: — Почему не застегиваешь?

— Сейчас застегну.

Улыбка в глазах Цай Цзяцзя стала еще радостнее.

Ей нравилось видеть Цай Ии такой вне себя, страдающей и несчастной.

Думая о тех годах, ее мать тоже так страдала, поэтому за это она заставит Цай Ии расплатиться в десять, в сто раз.

— Цай Ии, я скоро выйду замуж за Цзэси. После этого у тебя больше не будет шансов. Советую тебе, перестань строить пустые мечты.

Отбрось все свои неподобающие мысли.

Иначе не обижайся на меня.

Цай Цзяцзя строго предупредила.

После страданий Цай Ии теперь хотелось смеяться. Завидовала ли она Цай Цзяцзя?

Нет, теперь, когда она увидела, кто такой Пу Цзэси, она уже не так сильно переживала из-за упущенной возможности.

Что касается мыслей?

С этого момента она не хотела больше показывать их Цай Цзяцзя.

— Какое отношение имеет то, что Пу Цзэси женится на тебе, ко мне?

Ты думаешь, он — моя мечта? — Цай Ии рассмеялась.

Цай Цзяцзя смотрела на нее с недоверием.

Она же ясно видела боль в глазах Цай Ии.

Как она могла не переживать?

Исходя из всего сказанного, Цай Ии, должно быть, просто упрямится.

Подожди, она обязательно сделает так, чтобы Цай Ии было несладко.

Цай Цзяцзя же с улыбкой сказала: — Ну и хорошо.

Вчера Цзэси так обо мне заботился.

Я даже беспокоилась, что если у тебя появятся какие-то неподобающие мысли о нем, то пострадаешь ты.

Она действительно восхищалась бесстыдством Цай Цзяцзя.

Она могла хвастаться даже такими вещами.

Скрыв в душе чувство удушья от негодования.

Цай Ии сказала: — Раз уж мы все выяснили, думаю, тебе больше не придется искать предлоги вроде медосмотра, чтобы найти меня.

Ей было противно. Цай Цзяцзя, должно быть, спала с Пу Цзэси бесчисленное количество раз.

А Пу Цзэси никогда не упоминал об этом, лавируя между ними, сестрами?

При мысли об этом Цай Ии захотелось посоветовать Цай Цзяцзя быть осторожнее с браком, но сейчас, глядя на Цай Цзяцзя, такую высокомерную перед ней.

Если бы она сказала такое, никто бы не захотел слушать.

В конце концов Цай Ии просто подняла голову.

Равнодушно сказала: — Желаю вам долгой и счастливой жизни вместе.

Цай Цзяцзя кивнула, но в душе у нее что-то дрогнуло.

Она смогла сказать такие слова.

Ей действительно все равно на Пу Цзэси или она сказала это специально?

— Запомни каждое слово, которое ты сегодня сказала.

В будущем Цзэси будет твоим зятем. Если я замечу, что ты пытаешься его соблазнить, я покончу с тобой.

— Разве тебе мало того, что ты уже сделала?

Чтобы подчеркнуть фигуру, Цай Цзяцзя выбрала платье на размер меньше.

В этот момент Цай Ии схватила молнию, потянула ее вверх и застегнула.

Но это движение было совсем не нежным, поэтому молния защемила кожу на спине Цай Цзяцзя.

— Ты сделала это специально, да? — Цай Цзяцзя взвизгнула.

Она бросилась к Цай Ии и схватила ее за волосы.

— Ты... — Цай Ии побледнела от гнева.

Какая мелочная особа.

— Это платье слишком тесное.

При чем тут я? — Кто виноват, что она выбрала платье на размер меньше.

— Ты мне больше не нужна, я выйду, — схватив Цай Ии за волосы.

Цай Цзяцзя почувствовала себя немного лучше.

...

Пу Цзэси проснулся только после полудня.

Всю ночь ему снились прекрасные сны.

Во сне он был в мире только с Цай Ии.

Цай Ии наконец приняла его, и он изо всех сил любил ее...

Он прижал руку к распухшему и болящему лбу.

Пу Цзэси огляделся. Это была его комната.

Он похлопал себя по лбу.

Кажется, вчера вечером он ходил пить.

Как он вернулся домой?

И то, что ему снилось... Сейчас он чувствовал, что это не ложь.

Но была ли это действительно Ии?

Он нахмурился, взглянул на смятое одеяло. В комнате все еще витал запах после любовных утех.

Это еще больше ошеломило его.

Неужели он вчера напился и наконец пошел к Ии?

Он помнил, что говорил с Цай Ии всю ночь.

А телефон?

Он огляделся, но не нашел свой телефон.

Одевшись, он вышел из комнаты.

Он увидел домработницу Хун Пин, которая убиралась внизу, и спросил: — Кого ты видела здесь сегодня утром, когда пришла?

— Это была мисс Цзяцзя.

Эти слова заставили Пу Цзэси словно упасть в ледяной погреб. Прекрасное утреннее настроение закончилось на этой фразе, все его тело похолодело.

Он устало опустился на диван.

— Молодой господин, на кухне есть каша.

Мисс Цзяцзя велела мне оставить ее для вас.

— Иди занимайся своими делами, — Пу Цзэси уже ничего не мог сказать.

В этом двухэтажном особняке сейчас жил только он один.

Не ожидал, что это будет так удобно для Цай Цзяцзя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение