Глава 15 — Вы продолжайте

На следующий день шайка разбойников встала очень рано.

Прошлой ночью они сделали большие ставки, споря, будут ли они сегодня есть ослятину или конину.

— Шестой, думаю, тебе все же стоит перейти на мою сторону. У этого парня хоть и есть кое-какие навыки, но он все равно не выдержит отравления. Разве ты не видел, как он вчера запаниковал? Он ничуть не лучше нас! — Жун Лаоци выглядел так, будто уже выиграл, и был весьма доволен.

Лао Лю льстиво усмехнулся: — Главарь, я столько лет за вами следовал. На этот раз я хочу сам принять решение.

Жун Лаоци не уловил скрытого смысла в его словах и лишь громко рассмеялся: — Ладно, только не плачь, если проиграешь.

Сказав это, шайка направилась к комнате, где прошлой ночью спала Фан Цяо.

Через мгновение несколько человек стояли у двери, переглядываясь, глядя друг на друга с удивлением.

В комнате никого не оказалось!

Куда она могла пойти так рано утром?

Кто-то забеспокоился: — Главарь, неужели этот парень не справился и ночью сбежал с горы? Тогда я крупно проиграл!

Кто-то усомнился: — Невозможно! Ослик все еще привязан сзади.

Кто-то предположил: — Может, в уборную пошел…

Кто-то возразил: — Чушь! Я только что оттуда.

Пока они спорили, Лао Лю немного подумал и сказал Жун Лаоци: — Может, сходим посмотрим в комнату того человека?

Гадать здесь бессмысленно, лучше пойти и проверить. Хотя после вчерашнего у них все еще оставался страх, они решили, что это из-за их неосторожности. На этот раз они ни за что не будут ничего трогать и хватать, и не верили, что снова попадутся.

Сказав это, несколько человек, словно воры, тихонько направились туда.

А в комнате Цзян Шаоюй спал, видя весенне-осенний сон.

Во сне его маленькая двоюродная сестра была милой и нежной. Хлопая большими глазами, она детским голоском спрашивала его: — Бяго, бяго, Сифа (жена) сито такое? Мама скасяла, сто отдаст меня тете в Сифы. Мама меня не любит?

Сказав это, маленькая фигурка, похожая на розовый комочек теста, заплакала, всхлипывая.

Тетя (жена дяди по материнской линии), конечно же, имела в виду мать Цзян Шаоюя. У него была только одна тетя (по отцовской линии), и его отец был на десять лет старше ее. Вся семья очень любила эту младшую тетю, и отец не был исключением.

Вот, когда у бабушки был день рождения, они рано привезли тетю и двоюродную сестру обратно.

Двоюродная сестра родилась милой, как нефрит и снег, невинной и живой. Все эти дни она постоянно ходила за ним, то называя его "бяго", то "бяго". От этого у него на сердце было словно банка меда, и уголки губ невольно поднимались.

С того дня, как тетя забеременела, она часто говорила его матери, что если родится дочь, то нельзя отдавать ее чужим, а обязательно выдать замуж за Шаоюя.

Он был на четыре года старше двоюродной сестры, поэтому, конечно, знал, что такое жена.

— Юнь'эр, милая, как же тетя может тебя бросить? — Он присел на корточки, нежно успокаивая ее.

— Но… но мама хочет отдать меня лудям (людям). Мама, мама, она, наверно, меня не любит… — Маленькая девочка плакала, всхлипывая.

Сердце Цзян Шаоюя словно сжалось от боли, и он поспешно утешил ее: — Тетя не хочет тебя отдавать людям, тетя хочет выдать тебя замуж за бяго. Перестань плакать, если лицо распухнет от слез, ты не будешь красивой.

Услышав, что ее не отдают людям, девочка тут же перестала плакать, и, с висящими на ресницах слезами, открыла маленький ротик и спросила: — А сито такое Сифа?

Двоюродной сестре было всего три года, ее язык еще не полностью развернулся, и произношение всегда было немного неточным. Как только она открывала рот, все невольно начинали смеяться. Поэтому в усадьбе все любили разговаривать с этой юной госпожой.

Цзян Шаоюй же не знал, смеяться ему или плакать. Вероятно, она снова подслушала, как тетя говорила об этом с его матерью.

Он сам был всего лишь семилетним ребенком, как он мог объяснить трехлетней девочке, что такое брак?

Поэтому он сменил тему и спросил: — Юнь'эр, тебе нравится бяго?

Девочка кивнула: — Нявится!

Он снова спросил: — А тебе нравится дом дяди?

Девочка подумала. В доме дяди есть тетя (жена дяди по материнской линии), есть бяго, есть бабушка, есть дедушка. Поэтому она без колебаний кивнула: — Нявится!

Затем он продолжил: — "Жена" означает, что Юнь'эр выйдет замуж за бяго, станет невестой бяго, как тетя и дядя (по отцовской линии), как дядя (по материнской линии) и тетя (жена дяди по материнской линии), как дедушка и бабушка. Семья никогда не расстанется. Юнь'эр, тебе нравится?

Маленькая девочка, конечно, не понимала значения слова "выйти замуж". Услышав только "никогда не расстанется", она радостно подпрыгнула: — Нявится, нявится! Юнь'эр нявится!

Цзян Шаоюй, боясь, что она упадет, обнял ее, ласково погладил по кончику носа. Закончив радоваться, девочка снова открыла большие глаза и спросила: — А, бяго, можно мне тоже называть тебя Рыбка, как мама? Рыбка звучит лучше, чем бяго.

— Рыбка? — Цзян Шаоюй рассмеялся и поспешно поправил ее: — Шаоюй. Цзян — Шао — Юй. — Он по слогам учил ее правильному произношению.

— Рыбка, Рыбка! — радостно кричала девочка.

Цзян Шаоюй беспомощно покачал головой и рассмеялся: — Твой бяго, выдающийся человек, у тебя превратился в мелкую рыбешку.

— Рыбка, Рыбка…

— Цзян Сяоюй!

От крика Цзян Шаоюй проснулся от сна. Полусонный, он открыл глаза и увидел над собой растрепанное, гневное лицо. Милой и нежной маленькой двоюродной сестры из сна уже не было.

Он тут же вздрогнул, резко проснувшись. Прошлой ночью, кажется… он что-то забыл.

Из-за недавней жары окна на ночь не закрывали. Хотя и входная дверь была открыта, на этот раз разбойники не осмелились подойти к двери, а тихонько обошли к окну.

Один за другим, втянув шеи, они засунули руки в рукава, не осмеливаясь даже тронуть травинку, и, прищурившись, тайком заглядывали внутрь.

Увиденное их поразило. У всех отвисли челюсти, а глаза, казалось, выкатились.

Они увидели, что на шаткой старой деревянной кровати катаются двое: один — Цзян Шаоюй, которого они приняли за женщину и похитили, а другой — Ху Ханьсань, который, как думали разбойники, сбежал.

— Отдай! — Тот, кто был сверху, был полон решимости и орудовал руками.

— Не отдам! Лучше умру, чем отдам! — Тот, кто был снизу, был нежным и хрупким, отчаянно защищая свою одежду.

— Ты отдашь или нет!

— Попроси меня, попроси, и я отдам.

Тот, кто был сверху, сильно разозлился, снял пояс, несколько раз обмотал им руки того, кто был снизу, и собирался привязать их к изголовью кровати.

Несколько разбойников стояли у окна, затаив дыхание. С самого утра развернулась такая сцена "для взрослых". Это было слишком, слишком для этих старых холостяков.

С громким "Пшик!" у Жун Лаоци хлынула кровь из обеих ноздрей, брызнув далеко. Он все еще пристально смотрел на двоих на кровати, ничего не чувствуя.

Лао Лю замер на несколько секунд, затем тихонько напомнил: — Главарь, у вас кровь из носа.

Жун Лаоци махнул рукой, размазав кровь по лицу: — Хе-хе… Ничего, ничего. Вчера вечером слишком хорошо поел.

Разве все вчера вечером не ели одно и то же?

Лао Лю невольно удивился.

Посмотрев на лица остальных, а затем снова на двоих на кровати, Лао Лю тут же все понял.

Услышав шум, двое на кровати замерли и оба повернули головы, чтобы посмотреть.

Они увидели, что окно неизвестно когда заполнилось людьми, которые с разинутыми ртами смотрели на них. У одного из них кровь из носа брызнула на все лицо.

Понимая, что они что-то неправильно поняли, Фан Цяо поспешно отпустила руку, которой собиралась завязать узел, и объяснила: — Это не то, что вы видите. Я… он… э-э, мы…

— Мы понимаем, мы понимаем. Вы молодые люди, в этом нет ничего постыдного, мы все понимаем, — сказал Лао Лю с видом опытного человека.

Любить мужской пол на самом деле ничего особенного, в знатных семьях таких полно. Но чтобы выглядеть так приятно глазу, как они, — такого еще не было.

— Да-да, вы продолжайте, продолжайте… — Жун Лаоци с возбужденным видом поддакнул.

Лао Лю поспешно подмигнул ему: — Главарь, нам здесь не очень уместно, верно?

Жун Лаоци только тогда опомнился: — О, точно, точно. Братья, расходитесь, расходитесь.

Он разогнал остальных, но сам стоял неподвижно, желая посмотреть еще немного, но Лао Лю схватил его и утащил.

Окно тут же опустело. Несколько воробьев на ветке чирикали, словно о чем-то споря.

Вскоре в окне снова появилось худое лицо Лао Лю: — Хе-хе, закройте окно, осторожнее, чтобы весенний свет не просочился наружу.

На кровати Фан Цяо и Цзян Шаоюй ошеломленно смотрели, как они, топоча, уходят, затем, топоча, возвращаются, чтобы закрыть за ними двери и окна, и снова уходят. Двое смотрели друг на друга широко раскрытыми глазами, каждый с выражением потрясения на лице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15 — Вы продолжайте

Настройки


Сообщение