Глава 8: Встреча с горными разбойниками в пути

После того, как ее промочило под дождем, она установила на спине осла большой зонт из промасленной ткани. Ради этого зонта она чуть не стерла язык, препираясь с тетушкой, продававшей зелень. В конце концов, только купив у нее целую корзину зелени, та согласилась уступить ей этот зонт по низкой цене.

Такие зонты, сделанные из промасленной бумаги или кожи, были большими и прочными. Обычные люди ими обычно не пользовались, их делали на заказ.

Теперь все отлично, больше не нужно беспокоиться, что у Белоглазого мозги промокнут, а заодно и от солнца можно укрыться.

Поскольку прошлой ночью она снова плохо спала, сейчас она лежала на спине осла, наверстывая упущенное, позволяя ослу неторопливо идти. Именно поэтому несколько крестьян только что увидели эту сцену.

А в это время в лесу впереди группа людей притаилась в кустах, внимательно наблюдая за дорогой у подножия горы.

Один жирный детина с густой бородой сидел на камне, время от времени обмахиваясь большим листом.

— Черт бы побрал эту собачью погоду, чуть не сварился заживо, — он повернул голову и сказал человеку рядом: — Шестой, мы тут караулим уже полдня, почему до сих пор никого нет?

Тот худой мужчина, которого он назвал Шестым, тут же льстиво улыбнулся: — Босс, не торопитесь, наверное, слишком жарко, идут медленно. Должны быть уже в пути.

Сегодняшний день был особенно жарким. Даже сидя в тени деревьев, все уже промокли от пота.

Наверное, толстяки хуже переносят жару, потому что бородатый детина был одет только в жилет, но пот все равно катился с его лба крупными каплями.

Шестой полуприсел на землю, подняв подол своего длинного халата, и обмахивал Босса, но это было бесполезно. Ветер, который он создавал, совсем не облегчал жару, а только усиливал раздражение.

Бородатый детина швырнул на землю лист, который уже совсем измялся от обмахивания, и резко встал: — Не жду! Если они не идут, я сам пойду их встречать!

Шестой, увидев, что он теряет терпение и собирается грабить прямо на дороге, поспешно остановил его.

Засада на дороге, используя рельеф местности, хоть и старомодна, но зато надежна. Если встретится кто-то сильнее, то, зная горы, всегда можно отступить. А вот грабить на дороге, без лошадей, риск гораздо выше.

Эта их шайка — всего лишь мелкие горные разбойники, чуть сильнее обычных. Больших умений у них нет, просто зарабатывают на жизнь. Рисковать они ни в коем случае не станут.

— Босс, Босс, не торопитесь, скоро кто-нибудь придет, подождите еще...

— Не жду! Все, берите...

Бородатый детина не успел договорить, как его прервал голос: — Босс, Босс, "жирная овца" сама идет!

Услышав про "жирную овцу", все тут же оживились и, повскакивав, уставились вдаль к подножию горы.

Шестой тоже прикрыл глаза рукой, сделав козырек, и прищурился. Действительно, вдалеке на дороге виднелась фигура, едущая на осле, которая приближалась к ним. В сердце невольно почувствовалось облегчение. Не зря они тут мучились полдня, наконец-то есть добыча.

У них давно не было крупной добычи. Если бы не это, на таких нищих, как этот, они бы и смотреть не стали. Вспомнить только, как раньше грабили торговые караваны и богачей, одного-двух вылазок в месяц хватало, чтобы прожить долгое время.

А сейчас, черт знает что творится, даже редких прохожих почти нет. Видя, что на горе скоро закончится провиант, даже комар — это мясо. Кого бы ни увидели, кто дышит, того нужно обобрать.

Сегодня повезло, попался кто-то на осле. Наверняка у него будет больше добра, чем у тех, кто идет пешком с котомками.

Через время, равное сгоранию одной ароматической палочки, все, готовые к бою, спрятались в кустах у дороги, внимательно следя за фигурой вдалеке.

Через время, равное сгоранию двух ароматических палочек, у всех затекли ноги, и все вытирали пот, непрерывно выступавший на лбу.

Через время, равное сгоранию трех ароматических палочек, все уже не могли больше терпеть. Видя, что ослик тащится очень медленно, они просто выскочили из кустов у дороги и, под палящим солнцем, все вместе пробежали пол-ли вперед.

— Черт возьми, как медленно! Я чуть не получил тепловой удар!

— Ну и заставили же нас ждать! На этот раз даже клочка одежды не оставим.

— Мне кажется, ослик довольно упитанный, хватит на несколько дней.

Все заговорили наперебой. Черный ослик шел действительно слишком медленно. К тому времени, как он подошел ближе, весь их устрашающий настрой, который они готовили, испарился под палящим солнцем.

Бородатый детина сплюнул и сердито крикнул: — Все, покажите хоть немного энтузиазма!

Впереди Белоглазый неторопливо семенил. С такой скоростью он мог бы идти еще время, равное сгоранию одной ароматической палочки, но неожиданно группа свирепых людей впереди, не выдержав, все вместе пробежала пол-ли вперед и выстроилась в ряд, преградив путь.

Предводитель, бородатый детина, с широкой талией и плечами, держа в руке большой тесак, прямо с порога заорал: — Грабеж! — даже не удосужившись произнести обычную классическую фразу.

Ослик хоть и не понимал, что такое грабеж, но, увидев, что путь перекрыт, невольно остановился.

Спустя некоторое время, видя, что человек на спине осла никак не реагирует, Шестой не выдержал и сказал: — Босс, неужели он мертв?

В последнее время жарко, путников мало, и смерть от жары не редкость.

Бородатый громко выругался: — Мертвый — так даже лучше! Сбросим его в овраг, а осла заберем в лагерь. Черт возьми, я чуть не превратился в вяленое мясо!

Шестой хихикнул: — Тогда это проще.

Сказав это, он позвал людей подойти и взять осла.

Но толстый ослик оказался очень проворным. Он повернулся и извернулся, пытаясь лягнуть. К счастью, тот парень успел увернуться, иначе ослик бы его по голове ударил.

От такого рывка человек на спине осла чуть не свалился на землю.

Фан Цяо в ужасе очнулась. Не успев понять, что произошло, она увидела, что человек, стоящий ближе всего к ней, выглядел даже более испуганным, чем она сама, и невольно удивилась.

Поправив хвост, который сбился набок, она огляделась и только тогда поняла, что оказалась в горной долине.

Горы по обеим сторонам были высокими и крутыми, а посередине шла дорога шириной в один чжан, извилистая и тянущаяся вперед. Идя по ней, казалось, что идеешь по узкой щели между скалами.

Увидев впереди несколько человек, все с оружием в руках и недобрыми лицами, она вдруг осознала и хлопнула себя по ноге: — Неужели это гора Байха?

Разбойники, услышав ее вопрос, опешили.

Неужели у этого человека мозги от жары расплавились?

Понимает ли он, в какой ситуации находится?

Вместо того, чтобы пытаться убежать или молить о пощаде, он спрашивает их, не гора ли это Байха?

Судя по его виду, он здесь впервые. Если он знает о горе Байха, значит, должен знать, что это за место.

Кстати, что за место гора Байха?

Холм Яньло, застава Ада! Место, где можно купить жизнь за деньги! Место, где наши дедушки богатеют!

Очевидно, разбойники тоже забыли это сказать. Только Шестой быстро сообразил. Увидев, что этот юноша перед всей этой толпой не испугался, не запаниковал и не растерялся, он тайком насторожился и, опередив остальных, сказал: — Верно, это гора Байха.

Фан Цяо тихонько "о" и спросила: — Тогда вы здесь собрались, чтобы грабить?

Разбойники тут же злобно улыбнулись и кивнули, подумав: "Ну наконец-то ты понял, хе-хе! Теперь испугаешься, да? Но поздно!"

Человек на осле спрыгнул и стал рыться в ящике-корзине, висящей на спине осла.

Не нужно было гадать, что он ищет — наверное, ценности.

Кто из тех, кого они раньше встречали, не притворялся внуком и не называл их дедушками, покорно отдавая деньги и умоляя пропустить?

Но сегодня у всех немного испорчено настроение, к тому же давно не было крупной добычи. Босс уже сказал, что даже клочка одежды не оставят. Посмотрим, сколько он вытащит. В любом случае, в конце концов он все равно уйдет с голой задницей.

Фан Цяо долго рылась в ящике-корзине с багажом. Наконец, она увидела краешек ткани, который оказался на самом дне. Она сильно потянула, но нечаянно выронила из свертка несколько свежих хрустящих яблок, купленных вчера.

Красные яблоки покатились в траву у дороги, и Белоглазый, увидев их, быстро бросился за ними.

Яблоки стоили пять вэней за цзинь. Хотя было жаль, она понимала, что обратно их не вернуть. Она махнула рукой на осла, откинула ткань, которой было обернуто что-то в ее руке, и выхватила сверкающий нож.

На солнце белое лезвие ножа ослепительно сияло.

Несколько разбойников прищурились и тут же насмешливо улыбнулись.

Наткнулись на того, кто не боится смерти, да еще и осмелился достать оружие против них?

Даже если этот юноша немного умеет драться, они, пользуясь численным превосходством, не паниковали.

На этой территории они были очень уверены в себе.

Фан Цяо не хотела никого убивать. Она перевернула нож, решив атаковать обухом. Всего за несколько мгновений семь или восемь разбойников были сбиты с ног.

Разбойники, которые только что собирались взять числом, теперь лежали на земле, мучаясь от боли и воя.

Увидев, что противник один, они не оставили никого на дозорном пункте для обороны. Шестой невольно вздохнул:

— Недооценили противника!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Встреча с горными разбойниками в пути

Настройки


Сообщение