Глава 11 — Кто кого подшутил

Вскоре подали ужин. Не разделяясь, все собрались вместе и принялись за еду.

Фан Цяо грызла куриную ножку, когда увидела, что у двери стоит человек с большим подносом и с некоторым затруднением зовет: — Шестой брат!

Лао Лю обернулся, нахмурился и сказал: — Поставь пока там, я потом сам отнесу.

Человек поставил поднос на свободный стол и с облегчением вышел.

Фан Цяо мельком взглянула на поднос. Ого!

Вот это да.

Всего было две старые курицы-несушки, а там уже лежали две куриные ножки и два крылышка. Получается, на всю их шайку из более чем десяти человек осталась только одна курица?

Неудивительно, что разбойники хотели устроить революцию. Это же они действительно держали у себя «предка»!

Она снова посмотрела на стол. Остались только две куриные ножки: одна у нее, одна у Жун Лаоци. Остальные грызли куриные лапки.

Фан Цяо вдруг почувствовала жалость. Она посмотрела на недоеденную куриную ножку в руке, затем на Лао Лю, который ел куриную голову, и решительно отложила ножку, положив ее в миску Лао Лю. С материнской заботой она сказала: — Ты слишком худой, тебе нужно больше есть. Съешь эту куриную ножку.

Затем она указала назад: — Я уже наелась. Этот рис, я отнесу его вместо тебя.

Лао Лю посмотрел на половину куриной ножки в миске, затем на Фан Цяо. Его глаза наполнились слезами, а лицо выражало глубокую благодарность: — Брат, ты хороший человек!

Сказав это, он, ничуть не брезгуя тем, что это остатки после другого человека, оторвал большую часть мяса с ножки и принялся есть большими кусками.

Фан Цяо отложила палочки, взяла поднос и вышла.

Жун Лаоци смотрел вслед юноше, ухмыляясь и выражая полное злорадство.

Увидев его странную улыбку, остальные не выдержали и спросили: — Главарь?

Жун Лаоци вздрогнул, пришел в себя и поспешно, размахивая палочками, сказал: — Ешьте быстрее, ешьте быстрее! Закончим и пойдем смотреть представление.

Сказав это, он подмигнул своим братьям.

Все поняли его намек и расплылись в одинаковых улыбках.

Фан Цяо с подносом вышла из главного зала, прошла через несколько комнат и подошла к дому, о котором говорили разбойники.

Дом было легко узнать: из всего ряда домов этот был самым лучшим. Она остановилась, повернулась и вошла в другую комнату.

В это время все ужинали, и большинство комнат в ряду были пусты. Она поставила поднос на стол, придвинула стул и села.

В левой руке куриная ножка, в правой — крылышко. Она хихикнула и принялась есть с обеих рук.

Едва откусив, она вдруг замерла.

Вкус оказался совсем не таким, как у того, что они ели только что. Похоже, там они ели из общего котла, а на подносе было приготовлено отдельно.

Она снова посмотрела на поднос. Два мясных блюда, одно овощное и суп. Блюда были очень простыми. Попробовав, она оживилась и невольно восхитилась своей сообразительностью.

Вскоре она сыто рыгнула. Кроме супа и риса, которые она не тронула, остальные три блюда были почти полностью съедены.

Посмотрев на оставшиеся в миске остатки еды, она немного подумала, взяла палочки и разложила их по разным мискам. Только после этого она, довольная, взяла поднос и направилась к тому дому.

Постучав в дверь, она услышала ленивый голос изнутри, словно человек только что проснулся.

— Войдите.

Фан Цяо толкнула дверь кончиком ноги, немного осмотрелась внутри и только потом вошла.

По словам разбойников, этот человек был мастером ядов, и ей нужно было быть осторожной.

Обстановка в комнате была очень простой, но гораздо чище и аккуратнее, чем в других комнатах. В воздухе витал легкий, очень приятный аромат полыни. На кушетке у окна лежал человек.

Первое, что бросилось в глаза, — это яркие цвета его одежды из легкого шелка и мягкого атласа, расстеленной, словно цветок.

Затем — его черные, блестящие, несобранные длинные волосы, одна прядь которых даже касалась пола.

И наконец — его лицо: изящные черты, мягкие линии, пара выразительных глаз-персиковых лепестков, словно влажных от слез.

Он лежал, отвернувшись от окна, и теплый оранжевый закатный свет падал на его профиль. Его бледная кожа казалась нефритовой. Все было идеально.

Он был поистине прекрасным человеком. В голове Фан Цяо тут же остались только четыре слова: «озарять скромное жилище».

На мгновение она оцепенела, даже забыв, зачем пришла.

— Поставь там, — сказал красавец, видя, что она не двигается. В его мягком голосе слышалось легкое недовольство. — Почему сегодня так поздно?

Фан Цяо не ответила. По идее, она всегда очень не любила таких чрезмерно женственных мужчин, чья красота заставляла женщин стыдиться. Но сейчас она совершенно не могла испытывать неприязни к человеку перед собой.

Послушно поставив поднос на маленький столик, она невольно стала двигаться более нежно.

Красавец поднялся, подошел к столу, взглянул на еду на подносе, и только тогда обратил внимание на человека рядом.

— О? Новое лицо. Почему я тебя раньше не видел?

Красавец с любопытством уставился на нее, в его красивых глазах-персиковых лепестках мелькнуло подозрение.

Он уже некоторое время находился в лагере разбойников. Хотя он не запомнил ни одного лица из толпы, этого человека он точно не видел сегодня. Он выглядел немного неопрятно, но был довольно привлекателен, и его лицо было самым приятным в этом лагере.

— О, я… я только сегодня пришла, — честно ответила Фан Цяо, глядя на его легкую, мягкую одежду.

— Эта еда... ты ее приготовил? — Красавец с интересом посмотрел на еду на столе. Обычно порции были очень большими, но сегодня...

На подносе было просто три блюда и суп. Хотя еда в этом лагере всегда была трудноперевариваемой, и даже после нескольких ее придирок она не стала намного лучше, сегодня все было совсем по-другому.

Овощи были аккуратно разложены по одному, курица была нарезана тонкими полосками, кусочки тушеного мяса сложены в круг, а в центре лежал маленький цветок. В бледно-розовом яичном супе с гибискусом плавали нежно-зеленые кончики мяты.

Порция была небольшой, но гораздо более изысканной.

— Эм... еду приготовили на кухне, я просто помогла ее принести, — Фан Цяо снова уставилась на его черные, блестящие волосы, по-прежнему отвечая честно.

Красавец откинул волосы назад, подошел к столу и, указав на маленький желтый цветок, украшавший тарелку с тушеным мясом, многозначительно сказал: — Это ты его положил?

Движение красавца, откидывающего волосы, было чрезвычайно изящным. Фан Цяо на мгновение снова растерялась, почесала голову и долго думала, чувствуя, что что-то не так.

Она слышала, что этот человек очень привередлив в еде. Неужели он недоволен?

Фан Цяо немного недоумевала, глядя на его белые, длинные пальцы, но все же честно ответила: — Когда я пришла, увидела в углу дома куст с цветами, которые цвели очень хорошо, и просто сорвала один, чтобы украсить тарелку.

В то же время снаружи несколько разбойников, прижавшись к двери, тихонько подглядывали внутрь. Услышав их разговор, они отошли к стене и сдержанно засмеялись.

— Что, что там? — спросил один, не понимая.

Жун Лаоци смеялся так, что видны были все зубы, и, держась за живот, дрожащим голосом сказал: — Этот цветок, ха-ха-ха-ха... этот цветок...

— Что не так с этим цветком?

Другой, что-то вспомнив, тоже фыркнул и рассмеялся, тихо сказав: — Тот цветок в углу дома, ночью... братья часто его поливают, он цветет... ха-ха, цветет очень хорошо.

Услышав это, все не смогли сдержать смех, но боялись смеяться слишком громко, отчего их лица исказились.

— Идем, идем, посмотрим еще, посмотрит, съест ли эта вонючая баба, ха-ха-ха-ха...

— Главарь, это мужчина.

— Я все равно буду называть его вонючей бабой! Черт возьми, я никогда не видел такого развратного мужчины.

Сказав это, несколько человек снова тихонько подошли к двери, вытянули шеи и заглянули внутрь.

Красавец долго смотрел на еду, затем мельком взглянул в сторону двери. В его темных глазах сверкнул огонек: — Ты очень внимателен, но я сейчас не голоден. Оставь здесь и иди.

Услышав это, Фан Цяо, хоть и немного недоумевала, послушно повернулась и вышла. Едва она подошла к двери, как услышала, что красавец сзади снова сказал: — Когда вернешься, не забудь вымыть руки.

Вымыть руки?

Она вздрогнула и невольно опустила голову, глядя на свои руки.

Неужели он заметил, что она тайком ела?

Не может быть?

Хотя она только что ела куриную ножку руками, она точно вытерла их, прежде чем прийти. Как он мог заметить?

Фан Цяо в расстроенных чувствах вышла из комнаты. Вдруг она остановилась. Только сейчас она наконец вспомнила, что что-то было не так.

Она пришла сюда по делу, почему же он все время задавал вопросы?

В конце концов, она еще и послушно вышла. Это просто...

Она невольно несколько раз сильно хлопнула себя по лбу. Действительно, красота сбивает с толку!

Собираясь идти в главный зал, она, не успев сделать и нескольких шагов, увидела, как к ней бежит группа людей, все с искаженными лицами, потирая ладони и тыльные стороны рук.

— Юная госпожа Ху, юная госпожа Ху, скорее спасите нас!

Мы отравились!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11 — Кто кого подшутил

Настройки


Сообщение