Сун Цин расправила выстиранную простыню и повесила ее на веревку. — Жалко ее или нет, какое нам дело?
— Вот это да! Сун Цин, у тебя совсем нет сочувствия! — воскликнула Сюй Чжэнь.
— Нам бы о себе позаботиться. Чужие дела нас не касаются. Тем более, эта девушка — дочь богатейшего купца Ли, она родилась с золотой ложкой во рту, выросла в роскоши. Даже если ей и не повезло со здоровьем, золота и серебра у нее достаточно!
Сюй Чжэнь задумалась. — Ты права.
— Сюй Чжэнь! Идем кушать! — раздался голос неподалеку.
Сун Цин посмотрела в сторону голоса. Этот голос она слышала уже много лет и сразу узнала его. — Твоя мать зовет тебя домой обедать.
— Ага, уже иду, — крикнула в ответ Сюй Чжэнь. — Сун Цин, я пошла!
Сюй Чжэнь перешагнула порог и направилась к своему дому. Сун Цин собрала с земли мыльный орех и таз, вернулась в дом и поставила их в угол за дверью. Затем она вышла во двор, направилась к очагу, и вскоре из трубы повалил белый дым. Он рассеивался в воздухе, исчезал, а затем появлялся снова.
Примерно через четверть часа Сун Цин сварила рисовую кашу и обжарила зелень. С тарелкой каши и миской зелени она прошла в дом и села за стол ужинать.
Поужинав и вымыв посуду, Сун Цин снова развела огонь в очаге. Нагрев воду, она вылила ее в деревянную бадью, отнесла в спальню и перелила в таз для купания, добавив холодной воды.
Закончив с этим, она закрыла калитку во дворе, заперла дверь дома, прошла в спальню, закрыла за собой дверь, разделась и погрузилась в теплую воду.
Умывшись, Сун Цин надела чистую одежду, задула свечу, и комната погрузилась в непроглядную тьму.
На следующее утро, едва рассвело, Сун Цин встала, оделась в грубую серую одежду и, для удобства собрав волосы, как у мужчины, вышла во двор. Взяв мотыгу, она положила ее на тачку, вывезла за ворота и направилась к своему полю.
Пока утренний воздух был еще прохладным, Сун Цин начала полоть грядки. Эта тяжелая работа была для нее привычной, она делала ее каждый день, год за годом. Движения ее были ловкими и уверенными, а сила, с которой она орудовала мотыгой, не уступала мужской.
Сун Цин пропалывала свой участок земли размером в один му каждый месяц, поэтому сорняков было немного. Вскоре она закончила работу.
Воткнув мотыгу в землю, она оперлась на нее рукой, другой вытерла пот со лба и, прищурившись, посмотрела на восходящее солнце. Оно ярко светило, окрашивая облака вокруг в золотистый цвет.
Это было похоже на закат, но еще прекраснее.
Новый день начинался, полный ярких красок.
Немного отдохнув, Сун Цин начала собирать овощи: зеленую листовую капусту, круглые кочаны, водяной шпинат… Она наполнила тачку доверху.
Эти свежие овощи Сун Цин каждый день продавала на рынке.
Обычно к полудню тачка пустела. Если что-то оставалось, Сун Цин продавала это по сниженной цене, но всегда распродавала все.
Однако этот день был не похож на другие. Как только Сун Цин привезла овощи на свое обычное место, к ней подошли трое мужчин в одинаковой одежде.
Сун Цин удивилась и немного занервничала, увидев их бесстрастные лица. Стараясь сохранять спокойствие, она спросила:
— Господа, хотите купить овощи?
— Свежие? — один из них взял с тачки кочан капусты.
— Утром с грядки, только что привезла, — честно ответила Сун Цин, хотя ей казалось, что эти трое пришли не за овощами.
Продавец пирожков, стоявший рядом, решил за нее заступиться. — Могу подтвердить, у Сун Цин всегда все свежее, только с грядки!
— Хорошо. Тогда все это отправляйте в Поместье Ли. Поместье Ли все купит! — сказал один из мужчин.
— Поместье Ли? — Сун Цин удивилась. Никто из Поместья Ли никогда не покупал у нее овощи. К тому же, она думала, что такая богатая семья, как Ли, закупает продукты у специальных поставщиков. Что же случилось сегодня?
— Ты что, не знаешь, что такое Поместье Ли? Серьезно? В Цзячэне есть люди, которые не знают Поместье Ли? — спросил слуга.
— Знаем, знаем, конечно, знаем! Поместье Ли — это дом богатейшего купца Цзячэна, господина Ли Цзяньчэна! Кто же его не знает! — поспешил ответить продавец пирожков. Он повернулся к Сун Цин с радостным лицом и, толкнув ее в плечо, сказал: — Сун Цин! Тебе сказочно повезло! Сам господин Ли обратил на тебя внимание! Ты, наверное, сейчас во сне увидишь такое!
Сун Цин не знала, как реагировать и чему радоваться. Она продавала овощи, и кто-то их купил. Даже если покупателем оказалось богатое Поместье Ли, ее овощи от этого не стали золотыми. Разве что ей не придется стоять на рынке до полудня.
Сун Цин не чувствовала особого восторга.
— Ну, раз знаешь, чего стоишь! Быстрее отправляй овощи, а то опоздаешь, и тогда ничего не получишь! — слуга развернулся и вместе с остальными направился в сторону рынка.
Сун Цин смотрела им вслед.
Когда мужчины скрылись из виду, улыбка исчезла с лица торговца пирожками. — Сун Цин, — сказал он, — скорее вези овощи в Поместье Ли. И смотри, не вздумай завышать цены, думая, что они богачи. Купцы не то что мы, мелкие торговцы, они очень хитрые и не упустят своей выгоды. И еще, в Поместье Ли будь осторожна в словах и поступках, меньше говори, больше делай свое дело. Продала овощи и сразу уходи, Поместье Ли — не место для таких, как мы.
— Господин Ван, я понимаю, — спокойно ответила Сун Цин.
Она и без него все это понимала. Даже если бы ей пришлось продавать овощи императорской семье, она бы все равно вела себя скромно и честно.
Сун Цин довезла тачку с овощами до ворот Поместья Ли и остановилась. Подняв голову, она посмотрела на главные ворота. Первое, что бросилось ей в глаза, — это два больших красных фонаря по бокам и иероглиф «Двойное счастье» на воротах. Увидев эти праздничные украшения, Сун Цин вспомнила рассказ своей подруги Сюй Чжэнь о том, как младшая дочь господина Ли, Ли Сусу, ищет себе мужа.
Стражник у ворот, увидев Сун Цин, подошел к ней и резко спросил:
— Кто такая?
— Я привезла овощи для Поместья Ли, — громко ответила Сун Цин.
— Иди к боковым воротам! — стражник махнул рукой вправо.
Сун Цин посмотрела в указанном направлении и увидела неподалеку открытую калитку. У калитки стоял молодой человек в такой же одежде, как и те трое, что приходили к ней на рынок.
Молодой человек махнул ей рукой.
Сун Цин поняла, что это тот, кто должен принять овощи. Развернув тачку, она направилась к калитке.
Доехав до калитки, Сун Цин остановилась, сняла лямки тачки с плеч и посмотрела на юношу. Он смотрел куда-то в сторону главных ворот, словно задумавшись.
Сун Цин проследила за его взглядом.
У главных ворот остановился красивый паланкин. Стражники у ворот бросились к нему, низко поклонились и открыли занавеску, приглашая выйти.
Из паланкина вышла нарядно одетая женщина лет тридцати. В ее высокой прическе справа был закреплен ярко-красный цветок пиона. На ее лице играла широкая, немного льстивая улыбка.
Сун Цин узнала ее. Это была известная в городе сваха Лю.
В этот момент со скрипом распахнулись красные ворота Поместья Ли, и оттуда вышла женщина в вышитом платье. За ней следовали четыре молодые девушки в одинаковых розовых нарядах. Все они были стройными и изящными. Двигаясь мелкими шажками, они грациозно спустились по ступеням, остановились и почтительно склонили головы.
Женщина в вышитом платье выглядела старше девушек. Она подошла к свахе Лю, вежливо улыбнулась и, слегка поклонившись, сказала:
— Госпожа Лю.
— О! Вы слишком любезны, я всего лишь старуха Лю, не заслуживаю такого почтения! — сваха Лю поспешила ответить, сделав вид, что поддерживает женщину, но не касаясь ее дорогой одежды.
— Госпожа ждет вас в главном зале, — сказала женщина в вышитом платье.
— О! Я опоздала, прошу прощения! Пожалуйста, проводите меня к госпоже! — воскликнула сваха Лю.
— Прошу вас, госпожа Лю, — женщина в вышитом платье сделала приглашающий жест в сторону ворот.
— Прошу вас, — ответила сваха Лю, и они вместе с четырьмя девушками вошли в поместье.
Сун Цин больше не могла их видеть.
Она задумалась. Зачем сваха Лю пришла в поместье? Кому она собирается найти пару? Вся округа только и говорит о том, что господин Ли ищет мужа для своей дочери. Неужели сваха Лю пришла по этому делу?
Стражники закрыли ворота.
— Хватит глазеть! — вдруг раздался голос, вернув Сун Цин к реальности.
Она посмотрела на слугу.
Слуга по имени Ван Чао обошел тачку с овощами, осматривая ее содержимое. — Это все?
— Все, — ответила Сун Цин.
— Хм, на день хватит. Отнеси овощи на кухню! — приказал Ван Чао.
Сун Цин посмотрела на узкую калитку, потом на широкую тачку. Было очевидно, что тачка не пройдет.
— А как же я ее пронесу? — спросила она.
— Руками, конечно! Ногами! — ответил Ван Чао.
— Понятно, — Сун Цин вздохнула. Раз тачка не проходит, придется носить овощи на руках.
Она подошла к тачке, взяла два кочана капусты — больше в руках не помещалось.
Глядя на полную тачку, она подумала, сколько же раз ей придется ходить.
Ван Чао посмотрел на нее. — Пошли, я покажу тебе дорогу на кухню, — сказав это, он заложил руки за спину и направился к калитке.
Сун Цин с двумя кочанами капусты в руках последовала за ним.
Войдя в калитку, Сун Цин замерла от удивления. Ей показалось, что она попала в другой мир, мир необычайной красоты.
Издалека Поместье Ли казалось частью великолепного пейзажа, но Сун Цин понимала, что это не так. Весь этот прекрасный мир принадлежал Поместью Ли.
Поместье было таким огромным, что его можно было бы осматривать три дня и три ночи.
Тогда Сун Цин и представить себе не могла, что, войдя в Поместье Ли и встретив ее, ее простая жизнь крестьянки изменится до неузнаваемости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|