Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
010 Первый капитал
— Цзюэр, проснись.
Услышав, как кто-то зовёт её у уха, Ян Мэнчэнь сонно открыла глаза и увидела, что это была госпожа Ян Чжоу.
— Бабушка, что случилось?
В семье Ян было много людей и мало комнат, а дедушка с бабушкой очень любили её, поэтому она с детства жила с ними.
— Ты ведь сегодня собиралась в город? Если не встанешь, будет поздно, — сказала госпожа Ян Чжоу, одевая внучку.
Ян Мэнчэнь тут же проснулась, быстро умылась и вышла. Ян Чэнжун и остальные уже ждали во дворе с факелами, а за спинами у них были корзины с холщовыми мешками. Под многократные наставления старших, шестеро братьев и сестёр в темноте отправились в город.
В тёмном ночном небе висела яркая луна, несколько редких звёзд мерцали. Сельская тропинка была ухабистой, и Ян Мэнчэнь шла осторожно.
Старший брат сказал, что от деревни до города было больше десяти ли, и не то что карет, даже повозок с быками было очень мало, а людей, едущих в город, много, поэтому многие вставали рано и шли пешком.
Ян Чэнжун, держа факел и оберегая сестру, заботливо сказал: — Цзю Мэй, давай я тебя понесу.
— Сказав это, он присел перед сестрой.
— Не нужно, старший брат, я могу идти, — покачала головой Ян Мэнчэнь. Хотя травы были не тяжёлыми, старшему брату было всего шестнадцать лет, и он уже нёс самый большой холщовый мешок, а им предстояло пройти больше десяти ли. Если бы он ещё и её понёс, то в городе он бы точно выбился из сил.
Видя, что сестра упорно отказывается, Ян Чэнжун не стал настаивать: — Тогда, когда устанешь, я тебя понесу.
— Хорошо.
— Зная, что старший брат беспокоится о ней, Ян Мэнчэнь была очень тронута.
Ян Чэнъю, заботясь о трёх младших братьях, достал четыре яичных лепёшки с дикой зеленью, которые мать испекла рано утром, и протянул сестре: — Цзю Мэй, сначала перекуси, а в городе четвёртый брат купит тебе блинчиков.
— Затем он дал по две лепёшки старшему брату и трём младшим братьям, а себе взял две.
Ян Мэнчэнь не стала отказываться. Её тело всё ещё было немного слабым, и без еды ей было бы трудно дойти до города.
Солнце постепенно поднималось, и шестеро братьев и сестёр ускорили шаг. Прибыв в город, Ян Мэнчэнь почувствовала, как её икры ноют и дрожат. В глубине души она решила как можно скорее восстановить своё тело и усилить тренировки. Ей посчастливилось получить шанс на перерождение, и она больше не хотела, как в прошлой жизни, рано погибнуть.
— Мы пойдём прямо в Зал Абрикосового Леса.
— Вчера вечером дедушка Ян сказал Ян Мэнчэнь, что Зал Абрикосового Леса доктора Ло — самая большая и надёжная аптека в городе, а сам доктор Ло обладает выдающимися медицинскими навыками и добросердечен, поэтому даже если он не купит травы, он не будет их затруднять.
Пятеро братьев Ян Чэнжуна плотно окружили сестру, защищая её. На улице было слишком много людей, и они могли случайно натолкнуться на неё.
На самой оживлённой Восточной улице города Юнчан двухэтажный Зал Абрикосового Леса несколько выбивался из общего ряда с окружающими ресторанами и магазинами. В конце концов, большинство посетителей Зала Абрикосового Леса были больными, а также бедно одетыми сельскими жителями.
Как только они вошли в Зал Абрикосового Леса, к шестерым братьям и сёстрам подошёл юноша с мягким лицом: — Вы пришли на приём? Или за лекарствами?
— Простите, доктор Ло здесь?
— вежливо спросила Ян Мэнчэнь.
— Да, — юноша глубоко взглянул на Ян Мэнчэнь.
— Пожалуйста, подождите немного, я сейчас позову хозяина.
— Сказав это, он проводил шестерых братьев и сестёр в сторону для ожидания и направился на задний двор.
Ян Чэнъю и трое его младших братьев, впервые пришедшие в Зал Абрикосового Леса, чувствовали себя немного скованно. Ян Чэнжун, напротив, уже бывал здесь однажды, и, будучи всегда сдержанным и спокойным, выглядел намного естественнее своих четырёх младших братьев.
Ян Мэнчэнь же спокойно осматривалась, и в её глазах читалось одобрение.
Она увидела, что в левой части зала несколько докторов средних лет осматривали пациентов, у всех были спокойные и серьёзные лица, и они проявляли большое терпение к каждому, относясь ко всем одинаково, независимо от богатства или положения; справа стояли большие аптечные шкафы, пять-шесть работников сосредоточенно отмеряли лекарства, в шкафах аккуратно лежали различные лекарственные травы; ещё три-четыре работника встречали и провожали входящих и выходящих людей; весь зал выглядел чисто, опрятно и упорядоченно.
Вскоре доктор Ло вышел с заднего двора. Увидев шестерых братьев и сестёр Ян Мэнчэнь, он добродушно улыбнулся: — Девочка, тебе лучше?
— Спасибо, дядя Ло, за заботу, мне намного лучше, — Ян Мэнчэнь ответила улыбкой.
— Какая послушная девочка, — сказал доктор Ло, ведя шестерых братьев и сестёр к деревянному столу.
— Пару дней назад я слышал от ваших односельчан, что ты ходила в горы собирать дикорастущие травы. Я предположил, что с тобой всё в порядке, и раз уж ты сегодня здесь, я снова проверю твой пульс.
Сказав это, он достал из ящика подушечку для пульса и тщательно проверил пульс Ян Мэнчэнь. Через мгновение доктор Ло кивнул: — Действительно, тебе намного лучше, но болезнь в детстве подорвала твою основу, поэтому в будущем нужно быть очень внимательной и тщательно восстанавливаться.
— Спасибо, дядя Ло, я буду внимательна, — с благодарностью сказала Ян Мэнчэнь.
Пятеро братьев Ян Чэнжуна наконец-то успокоились, услышав это.
Эта послушная и честная девочка очень понравилась доктору Ло с первого взгляда. Особенно то, как она называла его «дядя Ло», согревало и смягчало его сердце. Он всегда хотел милую, нежную и ароматную дочку, но, к сожалению, его жена после рождения троих сыновей повредила своё тело и больше не могла забеременеть. Теперь, увидев эту девочку, он, естественно, очень её полюбил.
— Вы пришли ко мне по какому-то делу?
— Я слышала, что Зал Абрикосового Леса принимает лекарственные травы. Дядя Ло, посмотрите, они подходят?
— Ян Мэнчэнь взяла мешок с травами из корзины старшего брата и протянула ему.
Доктор Ло взял их, внимательно осмотрел и тут же с удивлением спросил: — Эти травы вы сами собирали и обрабатывали? Вы разбираетесь в травах?
— Немного разбираемся, — улыбнулась Ян Мэнчэнь.
— Дядя Ло, вы возьмёте эти травы?
— Возьму, конечно, возьму. Эти травы не только собраны полностью, но и очень чисто и аккуратно обработаны. Многие травы, которые мы закупаем, приходится перерабатывать заново, а ваши травы можно сразу использовать в лекарствах. Есть ещё? Сколько у вас есть, столько и возьму.
— Доктор Ло был очень доволен.
Ян Мэнчэнь улыбнулась и покачала головой: — Сегодня только столько, через несколько дней мы принесём ещё.
— Я возьму всё, — доктор Ло верил, что девочка знает не только эти травы.
— За каждый цзинь (500 г) каждой травы я заплачу на двадцать вэней больше. В будущем все ваши травы продавайте мне.
С травами, принесёнными девочкой, аптека сэкономит время и силы.
— Хорошо, — Ян Мэнчэнь с улыбкой согласилась.
Пятеро братьев Ян Чэнжуна всё это время сильно нервничали, но, услышав слова доктора Ло, каждый из них пришёл в восторг.
Травы были проданы за тридцать шесть лянов и семьсот вэней. Ян Мэнчэнь подумала, что на этот раз количество было небольшим, и травы были обычными. Вернувшись, она соберёт больше, а также посмотрит, нет ли в горах ценных трав.
Попрощавшись с доктором Ло, шестеро братьев и сестёр Ян Мэнчэнь собирались уходить, когда случайно увидели на заднем дворе работника, сжигающего большое количество жимолости японской. Указав на работника, она спросила: — Дядя Ло, что он делает?
— Он уничтожает лекарственные материалы.
— Как жаль сжигать столько лекарственных материалов.
— Глупая девочка, эти лекарственные материалы уже заплесневели. Если их использовать для больных, это не только нарушит медицинскую этику, но и усугубит состояние пациента, поэтому я велел работнику избавиться от них.
— Доктор Ло, конечно, тоже сожалел, но ничего не мог изменить в этой ситуации.
Ян Мэнчэнь задумалась и мягко сказала: — Дядя Ло, у меня есть способ, как уменьшить плесневение лекарственных материалов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|