Линь Наньфэн (Часть 1)

Линь Наньфэн

— Брат Наньфэн… — слабо позвала она, но дверь преградила путь ее голосу.

Она хотела сказать: «Спасибо».

На самом деле, она хотела еще сказать, что очень голодна. Вчера вечером у бабушки Линь она почти ничего не ела, а потом два часа брела по снегу. Сейчас она действительно была очень голодна. Она хотела спросить, не мог бы он пойти на кухню и сварить ей тарелку лапши.

Но эта мысль лишь на мгновение промелькнула в ее голове, когда Линь Наньфэн закрывал дверь. Она не знала, не была ли эта мысль немного смешной.

Вдруг дверь снова открылась. Линь Наньфэн, держась за ручку, слегка приподнял бровь и молча посмотрел на нее, словно спрашивая, что ей еще нужно.

— О, ничего, брат Наньфэн. Хотела сказать спасибо, — она бессильно указала на новый телефон на столе.

— Ты вчера вечером пешком вернулась? — хотя ответ был очевиден, Линь Наньфэн все же не удержался и спросил.

Как только он вошел в дом, он увидел у двери те самые сапоги. Они были покрыты грязью и снегом, выглядели ужасно и совсем не походили на свою прежнюю красивую форму.

Линь Наньфэн почувствовал укол совести. Вчера, в ту снежную бурю, как бы то ни было, нельзя было бросать девушку одну, не обращая внимания. Это была его вина.

Но и она была глупа. Позвонила бы ему, и он, несмотря ни на что, нашел бы машину и забрал ее.

Если бы об этом узнали дедушка с бабушкой, они бы его разнесли в пух и прах. Возможно, дедушка снова достал бы свой давно не использовавшийся кнут.

— Да, — Е Цзяинь ответила беззаботно, лучезарно улыбаясь. — Такси было трудно поймать, к тому же, прогулка полезна для здоровья.

Такое спокойствие, словно долгая прогулка под снегом прошлой ночью была всего лишь сценой из какого-то сериала.

— Тогда… ты… хорошо отдохни. Если что, звони мне, — ровным тоном сказал Линь Наньфэн.

Услышав звук закрывающейся снаружи двери, Е Цзяинь закрыла глаза. Голова все еще была тяжелой, но уснуть она не могла.

До того, как она переехала в этот дом, она всегда крутилась как волчок, все ее мысли были о том, как заработать и накопить денег.

Каждый день был расписан по минутам, у нее совершенно не было времени мечтать о будущем.

В то время после занятий она сразу бежала на подработку.

Хоть и было тяжело, но тогда она была счастлива. Каждый раз, пересчитывая полученные деньги, каждый раз, вписывая свое имя в квитанцию о переводе, она испытывала гордость и удовлетворение. Е Цзяинь, она могла содержать семью, она могла разделить с родителями бремя домашних забот.

А сейчас, хотя денег, которые давал ей Линь Наньфэн каждый месяц, было более чем достаточно — они равнялись ее зарплате за два месяца, — ей было неспокойно. Она хотела быть с ним, но почему каждый раз, когда она оставалась одна в этом огромном доме, ее сердце охватывала необъяснимая пустота и дискомфорт?

Солнечный свет, проникавший сквозь окно, был теплым. Он игриво бросал пятнышки света на ее худое лицо. Тепло и щекотно. Ей так хотелось просто лежать вот так, не предаваясь пустым размышлениям, не обременяясь мелочами, просто тихо лежать, позволяя себе расслабиться и расти под солнцем, как тот высокий тополь у ворот ее родного дома — сильный и красивый.

Она пролежала так до полудня. Голова стала не такой тяжелой, в теле появилась некоторая сила. Только тогда она с трудом поднялась, ноги дрожали. Она пошла на кухню и сварила рисовую кашу…

Когда Линь Наньфэн вернулся, он не увидел Е Цзяинь в комнате.

Он поставил коробку с едой, которую принес, на обеденный стол и сразу заметил рисоварку на столе, из которой все еще шел пар.

Она же болеет, куда она могла пойти?

Неужели вышла что-то купить?

Линь Наньфэн недоумевал, как вдруг с балкона донеслось тихое пение.

Он толкнул дверь на балкон. Е Цзяинь сидела спиной к нему прямо на полу, ее длинные ноги были скрещены. Она обхватила колени руками. Перед ней на маленьком столике стояла миска с рисовой кашей. В этот момент Е Цзяинь тихо что-то напевала.

Линь Наньфэн не стал ее беспокоить, просто тихо стоял там и прислушивался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение