Глава 7. Бежать? Учёный бесполезен (Часть 2)

Юнь Ши потянулась к банкнотам на земле, уже предвкушая, как разбогатеет, но внезапно почувствовала острую боль в руке.

Подняв голову, она увидела, что Е Мэй, отступив назад, наступила ей на руку.

Е Мэй тоже испугалась и посмотрела вниз.

— Ой, тетушка, а что ваша рука здесь делает?

Она поспешно убрала ногу, но при этом нечаянно наступила Юнь Ши на другую руку.

Юнь Ши услышала хруст костей в обеих руках, ладони онемели от боли, и теперь, даже если бы банкноты были у нее в руках, она бы не смогла их удержать.

Юнь Ши хотелось плакать: "Мелкая дрянь, ты специально, да?!"

Е Мэй поспешно отступила от ее рук. Она правда не специально.

Она наклонилась, подобрала с земли немногочисленные серебряные монеты и банкноты и сунула их за пазуху, собираясь, вернувшись, зашить банкноты в свой дудоу.

Внезапно она вспомнила, что у нее нет иголки с ниткой, и обратилась к разбойникам, которые выжидающе смотрели на нее: — У вас в горах есть иголки с нитками? Принесите мне.

Остальные не поняли, что она задумала, но главарь разбойников кашлянул и тихо сказал: — Бабуля, не беспокойся, у меня есть.

С этими словами он и вправду вытащил из-за пазухи целый набор иголок и ниток разного размера.

Е Мэй многозначительно посмотрела на дюжего разбойника.

— Выходя на грабеж, берешь с собой иголки для вышивания?

Что за странное хобби? При мысли о том, как здоровенный детина с молотом в руках сидит и спокойно вышивает, Е Мэй передернуло.

Разбойник обиделся.

— Хоть ты, девчонка, и обладаешь недюжинной силой, и я тебя уважаю, но ты не можешь отрицать мои личные увлечения. Мне нравится вышивать, и что?

Всех передернуло.

Е Мэй цокнула языком, успокаивая его: — Понимаю, понимаю, я все прекрасно понимаю.

— Можете уходить, но пока мы не уйдем, не смейте возвращаться!

Разбойники недоверчиво посмотрели на такую сговорчивую Е Мэй и поспешили убежать.

Главарь разбойников, пробежав несколько шагов, вернулся к Е Мэй.

Су Янь, помрачнев, поспешил загородить ее.

Главарь разбойников смущенно почесал затылок и замялся.

— Я… я не со зла. Мы только грабим, но никого не убиваем. Я вернулся, чтобы спросить, откуда у девчонки такая силища. Я тоже хочу такую силу.

С этими словами он еще более смущенно почесал затылок.

Е Мэй протянула: — О…

— В детстве я часто ела шпинат.

— Шпинат? А что это за овощ?

Су Янь: "..."

Разбойники, перестав убегать, столпились вокруг, слушая, как Е Мэй популяризирует шпинат.

Су Янь закрыл лицо рукой.

Су Бин огляделся, не видя конвоиров, и, сообразив, что к чему, подошел к Су Яню.

— Янь-эр, конвоиры сбежали, может, и нам сбежать? Тогда не придется идти в ссылку.

Су Янь нахмурился и покачал головой.

Су Бин посмотрел на него, как на идиота.

— Неужели ты хочешь идти в ссылку? Я не хочу в Ячжоу, в эту глушь, где птицы не какают. Если ты не побежишь, то твой второй дядя с твоей второй тетей и остальными убегут первыми.

Юнь Ши, у которой немного утихла боль в руках, услышав слова Су Бина, поспешила подойти и поддакнуть ему.

Те, кто был в повозке, тоже вышли.

— Неужели второй дядя хочет всю жизнь быть в розыске, прятаться, как крыса? Кто отомстит за дедушку и отца?

Су Бин сбавил тон и пробормотал: — Откуда ты знаешь, что они невиновны?

Су Янь вспылил: — Ты!..

Он знал, что второй дядя обычно ведет себя развязно и нагло, но не думал, что он окажется таким бессердечным, эгоистичным подонком.

— Я говорю правду. Даже если мы доберемся до Ячжоу, то никогда не вернемся в столицу. Нас либо замучают до смерти, либо убьют на поле боя. У нас нет сил даже курицу связать, а твои знания не прокормят и не помогут убить врага.

— К тому же, пока у власти третий принц, дом Юннинхоу не сможет добиться пересмотра дела.

Су Янь почувствовал глубокое бессилие.

Учёный бесполезен.

В их нынешнем положении, если бы не двоюродная сестра, они бы уже погибли в пути.

Какая польза от его репутации талантливого ученого, если она не может прокормить, не может убить врага, не может даже защитить себя?

В глазах Су Яня внезапно появилась безграничная тоска, он помрачнел, и его окутала тьма.

Су Бин, видя, что он молчит, подумал, что убедил его.

— Бежим или нет?

Но Су Янь, стиснув зубы, упрямо ответил:

— Нет.

Если нет сил даже курицу связать, значит, нужно стать сильнее!

Однажды он станет настолько сильным, что нынешнему императору придется пересмотреть дело!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бежать? Учёный бесполезен (Часть 2)

Настройки


Сообщение