Глава 7. Бежать? Учёный бесполезен (Часть 2)

Юнь Ши потянулась к банкнотам на земле, уже предвкушая, как разбогатеет, но внезапно почувствовала острую боль в руке.

Подняв голову, она увидела, что Е Мэй, отступив назад, наступила ей на руку.

Е Мэй тоже испугалась и посмотрела вниз.

— Ой, тетушка, а что ваша рука здесь делает?

Она поспешно убрала ногу, но при этом нечаянно наступила Юнь Ши на другую руку.

Юнь Ши услышала хруст костей в обеих руках, ладони онемели от боли, и теперь, даже если бы банкноты были у нее в руках, она бы не смогла их удержать.

Юнь Ши хотелось плакать: "Мелкая дрянь, ты специально, да?!"

Е Мэй поспешно отступила от ее рук. Она правда не специально.

Она наклонилась, подобрала с земли немногочисленные серебряные монеты и банкноты и сунула их за пазуху, собираясь, вернувшись, зашить банкноты в свой дудоу.

Внезапно она вспомнила, что у нее нет иголки с ниткой, и обратилась к разбойникам, которые выжидающе смотрели на нее: — У вас в горах есть иголки с нитками? Принесите мне.

Остальные не поняли, что она задумала, но главарь разбойников кашлянул и тихо сказал: — Бабуля, не беспокойся, у меня есть.

С этими словами он и вправду вытащил из-за пазухи целый набор иголок и ниток разного размера.

Е Мэй многозначительно посмотрела на дюжего разбойника.

— Выходя на грабеж, берешь с собой иголки для вышивания?

Что за странное хобби? При мысли о том, как здоровенный детина с молотом в руках сидит и спокойно вышивает, Е Мэй передернуло.

Разбойник обиделся.

— Хоть ты, девчонка, и обладаешь недюжинной силой, и я тебя уважаю, но ты не можешь отрицать мои личные увлечения. Мне нравится вышивать, и что?

Всех передернуло.

Е Мэй цокнула языком, успокаивая его: — Понимаю, понимаю, я все прекрасно понимаю.

— Можете уходить, но пока мы не уйдем, не смейте возвращаться!

Разбойники недоверчиво посмотрели на такую сговорчивую Е Мэй и поспешили убежать.

Главарь разбойников, пробежав несколько шагов, вернулся к Е Мэй.

Су Янь, помрачнев, поспешил загородить ее.

Главарь разбойников смущенно почесал затылок и замялся.

— Я… я не со зла. Мы только грабим, но никого не убиваем. Я вернулся, чтобы спросить, откуда у девчонки такая силища. Я тоже хочу такую силу.

С этими словами он еще более смущенно почесал затылок.

Е Мэй протянула: — О…

— В детстве я часто ела шпинат.

— Шпинат? А что это за овощ?

Су Янь: "..."

Разбойники, перестав убегать, столпились вокруг, слушая, как Е Мэй популяризирует шпинат.

Су Янь закрыл лицо рукой.

Су Бин огляделся, не видя конвоиров, и, сообразив, что к чему, подошел к Су Яню.

— Янь-эр, конвоиры сбежали, может, и нам сбежать? Тогда не придется идти в ссылку.

Су Янь нахмурился и покачал головой.

Су Бин посмотрел на него, как на идиота.

— Неужели ты хочешь идти в ссылку? Я не хочу в Ячжоу, в эту глушь, где птицы не какают. Если ты не побежишь, то твой второй дядя с твоей второй тетей и остальными убегут первыми.

Юнь Ши, у которой немного утихла боль в руках, услышав слова Су Бина, поспешила подойти и поддакнуть ему.

Те, кто был в повозке, тоже вышли.

— Неужели второй дядя хочет всю жизнь быть в розыске, прятаться, как крыса? Кто отомстит за дедушку и отца?

Су Бин сбавил тон и пробормотал: — Откуда ты знаешь, что они невиновны?

Су Янь вспылил: — Ты!..

Он знал, что второй дядя обычно ведет себя развязно и нагло, но не думал, что он окажется таким бессердечным, эгоистичным подонком.

— Я говорю правду. Даже если мы доберемся до Ячжоу, то никогда не вернемся в столицу. Нас либо замучают до смерти, либо убьют на поле боя. У нас нет сил даже курицу связать, а твои знания не прокормят и не помогут убить врага.

— К тому же, пока у власти третий принц, дом Юннинхоу не сможет добиться пересмотра дела.

Су Янь почувствовал глубокое бессилие.

Учёный бесполезен.

В их нынешнем положении, если бы не двоюродная сестра, они бы уже погибли в пути.

Какая польза от его репутации талантливого ученого, если она не может прокормить, не может убить врага, не может даже защитить себя?

В глазах Су Яня внезапно появилась безграничная тоска, он помрачнел, и его окутала тьма.

Су Бин, видя, что он молчит, подумал, что убедил его.

— Бежим или нет?

Но Су Янь, стиснув зубы, упрямо ответил:

— Нет.

Если нет сил даже курицу связать, значит, нужно стать сильнее!

Однажды он станет настолько сильным, что нынешнему императору придется пересмотреть дело!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Бежать? Учёный бесполезен (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение