Но обе семьи не хотели такого разделения, поэтому старшей ветви выделили одну комнату, а младшей — другую.
Однако, войдя в комнату, они увидели, что в пустой комнате стоит только одна кровать, а одеяло на ней такое тонкое, что страшно, да еще и с заплатами.
Е Мэй огляделась. Сейчас их пятеро, а кровать одна. Если только они не поросята, спать на ней всем вместе решительно невозможно.
Госпожа Е взглянула на своих детей и с трудом выдавила из себя улыбку.
— Вы четверо ложитесь на кровать, а я посижу рядом.
Госпожа Е всегда была слаба здоровьем, Су Янь ни за что не лег бы на кровать один.
Он огляделся по сторонам, не нашел ничего подходящего и остановил взгляд на входной двери. Но снять дверь целиком, похоже, было непросто.
Поэтому он посмотрел на стоящую позади него двоюродную сестру.
Е Мэй встретилась с ним взглядом, посмотрела на дверь и тут же поняла: он видит в ней человека-экскаватор.
Что поделать, раз у нее есть алмазный бур, придется браться за работу с фарфором.
Она подошла к двери и на глазах у четверых, слегка приподняв, сняла ее. Огромная дверная доска просто сошла с петель и оказалась у нее в руках.
Но она никак не ожидала, что дверь окажется такой ветхой. В момент, когда она сошла с петель, доска развалилась на три части: одна осталась у нее в руках, а две другие упали ей на ноги.
Е Мэй от боли аж поджала пальцы ног, а ее яркие черты лица сморщились.
Четверо в комнате остолбенели.
Малыш Су Мо захихикал.
— Матушка, оказывается, двоюродной сестре больно.
Е Мэй очень хотелось выругаться.
Она родилась с нечеловеческой силой, но какое это имеет отношение к тому, что ей больно?
Всем людям больно, ясно?
Су Янь, который всю дорогу молчал, сейчас тоже не смог сдержать легкой улыбки. Но у него все-таки была совесть, ведь это он попросил двоюродную сестру снять дверь.
Су Янь поспешно подошел и убрал две доски, упавшие Е Мэй на ноги.
Подняв глаза, он увидел, что двоюродная сестра все еще хмурится, и инстинктивно принял ее за Су Мо, погладив ее по ноге. Погладив, он понял, что это неуместно.
Но не успел он смутиться, как дверь соседней комнаты открылась, и семья второй ветви, стоя на пороге, увидела Е Мэй, держащую дверную доску, и пустой дверной проем.
Они взглянули на присевшего Су Яня, и выражение их лиц стало странным.
Конвоиры внизу, услышав шум, поднялись наверх, чтобы проверить, что случилось. Они увидели, что эти заключенные не спят, а смотрят, как та самая девочка, что была днем, куда-то унесла дверную доску.
Лицо конвоира помрачнело, он зашагал по лестнице.
Он взглянул на Е Мэй. Девочка была вполовину ниже двери, на руках у нее были цепи, она, нахмурившись, держала дверь. Посмотрев вниз, он увидел, что дверь развалилась на три части.
Е Мэй усмехнулась и сказала конвоиру: — Если я скажу, что это дверь сама пошевелилась, ты поверишь?
Конвоир тоже усмехнулся.
— А ты как думаешь?
Ха-ха-ха...
— Дети не умеют врать. Малыш, скажи, дверь ведь сама упала?
Су Мо, увидев, что двоюродная сестра подмигивает ему, тоже подмигнул в ответ и сказал ей своим детским голоском:
— Двоюродная сестра только дотронулась до нее, и она упала. И еще, двоюродная сестра, меня зовут не малыш, меня зовут Су Мо.
Е Мэй, ха-ха.
И впрямь честный ребенок.
Конвоир снова усмехнулся и отчитал их: — Быстро спать, завтра рано вставать и в путь. И больше не шумите.
Сказав это, он, не обращая на них внимания, спустился вниз.
Е Мэй отдала доску в руки Су Яню. Увидев, что семья второй ветви смотрит на нее, как на чудовище, она без стеснения уставилась на них.
— Чего уставились? Еще раз посмотрите, и вашу дверь сниму.
Четверо из семьи второй ветви поспешно юркнули в комнату и плотно закрыли дверь.
Они подумали, что у этой двоюродной сестры и впрямь толстая кожа. Только что говорила, что дверь сама пошевелилась, а теперь признает, что сама ее сняла.
Раньше в усадьбе этого не замечали, а у двоюродной сестры, оказывается, два лица.
Су Янь сложил три доски вместе, так, что на них можно было спать.
Но ночью было очень холодно. Госпожа Е забеспокоилась и хотела снять с себя верхнюю одежду заключенной, чтобы укрыть его.
Е Мэй, не говоря ни слова, сняла другую дверную доску и положила ее на Су Яня.
— Укрывайся.
У Су Яня появились черные линии на лбу, она что, думает, что это крышка гроба?!
Малыш с восхищением смотрел на двоюродную сестру, в его глазах сияли звездочки.
— Двоюродная сестра, Момо тоже хочет укрыться дверью.
Е Мэй замялась, посмотрела на фигуру Су Мо, словно прикидывая, возможно ли это.
Су Шуан оттащила брата за спину.
— Е Мэй, даже не думай.
Е Мэй усмехнулась, она и не думала.
Су Янь поставил доску так, чтобы она загораживала от ветра, и, свернувшись калачиком, улегся на другой доске, чтобы переждать ночь.
Госпожа Е не смогла его переубедить, и ей пришлось лечь спать вместе с младшим сыном, дочерью и Е Мэй.
Но посреди ночи Е Мэй все равно проснулась от холода.
Она села. В комнате было темно, только тусклый лунный свет проникал сквозь ветхую оконную раму, а холодный ветер задувал в дверной проем.
В ее ясных глазах блеснул огонек, затем она прищурилась и улыбнулась, осторожно слезая с кровати.
(Нет комментариев)
|
|
|
|