Глава 7: Розовые кроссовки (Часть 2)

У нее обострилась профессиональная деформация — она постоянно пыталась угадать скрытый смысл слов начальства и клиентов. Но Вэнь Чжо казался довольно простым человеком: вспыльчивый, ответственный, с виду чопорный, но на удивление наивный и легко поддающийся на провокации.

— Странно, — она никак не могла понять причину его поступка. В голове прокручивались все моменты их общения, словно кадры фильма.

Ничего особенного не происходило. Ее мысли остановились на том вечере, когда она жаловалась ему на боль в ногах после долгого стояния в очереди.

— Неужели он и правда поверил?

Гу Минъюэ, не веря своим глазам, села на кровати, снова взяла коробку, достала оттуда небольшой прямоугольный тюбик с надписью «крем для обуви» и, присмотревшись к упаковке, поняла, что это мазь от ушибов.

Гу Минъюэ: «...»

Он действительно поверил.

Она мало училась, не отличалась хорошим воспитанием и, не успев сформировать представление о добре и зле, попала в суровый мир взрослых, где привыкла говорить то, что от нее ожидают. Она могла без зазрения совести сделать комплимент даже самому неприятному человеку.

Начальники привыкли раздавать обещания, а она — жаловаться на жизнь. И те, и другие знали, что им верят лишь отчасти, но она впервые столкнулась с человеком, который поверил ей безоговорочно.

Это было немного странно.

Она не считала Вэнь Чжо простаком. В конце концов, не каждый сможет управлять бильярдной в таком неспокойном районе.

Она сосредоточилась, пытаясь собрать воедино все воспоминания о Вэнь Чжо, и обнаружила, что его жизнь была еще тяжелее, чем у прежней хозяйки тела. Семья распалась, когда он был ребенком, он рос без родителей. Отец умер, мать снова вышла замуж и стала для него чужим человеком.

Вот почему.

Гу Минъюэ мысленно приклеила к Вэнь Чжо ярлык «недолюбленный и одинокий». Она достала кроссовки, поставила их на нижнюю полку у двери, открыла тюбик с мазью, небрежно намазала немного на ноги, вымыла руки, закрутила крышку и поставила тюбик на самое видное место в гостиной — на обеденный стол.

Затем она снова легла на кровать, слегка прикрывшись одеялом до пупка, и безмятежно уснула.

Через два дня после выходных Гу Минъюэ разделила деньги, полученные от матери, на две части. Одну часть она собиралась вложить в акции, чтобы обеспечить старость родителей Гу, а другую — оставить себе на расходы.

Вот только, как ни странно, она так и не нашла своих документов, сколько ни искала.

— Тук-тук-тук!

Когда раздался настойчивый стук в дверь, Гу Минъюэ как раз аккуратно ставила на место только что купленный туалетный столик.

— Эръя, открывай! — женский голос за дверью явно принадлежал нетерпеливой особе, которая не давала ей ни секунды на раздумья, и снова забарабанила в дверь. — У меня вечером дела!

Опять Гу Санья?

Она думала, что после событий последних дней Санья внесла ее в черный список.

Гу Минъюэ узнала ее голос, даже не открывая дверь: — ...Сейчас.

Шлепая тапочками, она неторопливо подошла к двери и приоткрыла ее: — Что-то случилось?

— Конечно!

На этот раз Гу Санья пришла без Хунхун. Она держала в руках картонную коробку. Протиснувшись в квартиру, она поставила коробку на пол и, тяжело дыша, произнесла:

— Что ты мне принесла?

Гу Минъюэ потянулась к коробке. Скотч был плохо заклеен, и из-под него виднелись яблоки и бананы.

Неплохо, уже знает, что нужно приходить с гостинцами.

— Это не тебе, — Гу Санья, боясь, что она уронит коробку, оттолкнула ее руку и снова заклеила скотч, не давая ей заглядывать внутрь.

— А, — Гу Минъюэ лениво зевнула, прикидывая, сколько времени осталось до дневного сна. Взглянув на потную Гу Санья, она все же не смогла удержаться от колкости: — Ты что, тащилась сюда через весь город, да еще и на второй этаж поднималась, только чтобы показать мне эту коробку? Как же ты устала, наверное.

Гу Санья: «...»

Эръя, как всегда, невыносима.

— Ты можешь быть хоть немного серьезнее? — Гу Санья смерила презрительным взглядом ее новое абрикосовое платье и нежно-розовый ободок на голове. Видя, что она собралась отдыхать, Гу Санья еще больше разозлилась. — Посмотри на себя, лентяйка! Какая еще жена будет спать днем?

— Я еще не сплю, — возразила Гу Минъюэ. — Так что не считается.

— Ну ты даешь... — Гу Санья стиснула зубы и силой развернула ее к себе. — Я по делу пришла. Я тут подумала над твоими словами... И решила, что ты права.

Гу Минъюэ слегка приподняла веки.

— Наши родители уже немолоды, а Дабао — бестолочь. Когда они больше не смогут заниматься бизнесом, им придется туго. Нам действительно нужно подумать о будущем, — Гу Санья посмотрела на Гу Минъюэ. В ее тревожном взгляде читалось что-то еще.

Гу Минъюэ осторожно спросила: — И?

— И я, конечно же, научу тебя торговать! — заявила Гу Санья с серьезным видом, указывая на коробку с фруктами, как будто это было само собой разумеющимся. — Эти фрукты я тебе одолжила. Сегодня вечером мы пойдем торговать у ворот университетского городка. Там много народу, и у студентов есть деньги. Я тебя всему научу!

— Первые пару дней ты просто будешь наблюдать за мной, учиться. — У Гу Санья были большие планы. — Через три-пять дней, когда у тебя появится опыт, мы будем торговать по отдельн...

— Подожди, — Гу Минъюэ потерла уши, думая, что ослышалась. — Ты хочешь научить меня... продажам?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Розовые кроссовки (Часть 2)

Настройки


Сообщение