Глава 5: Арбуз из стихов Ван Вэя (Часть 2)

Мать Гу, облизав палец, еще раз пересчитала деньги. Хотя деньги уже были в её руках, она всё равно не хотела с ними расставаться и спрятала несколько купюр обратно: — Мы только что купили мобильник, денег и так мало, скоро нужно будет закупать новый товар...

Гу Минъюэ, глядя на толстую пачку денег за спиной матери Гу и на жалкие несколько сотен юаней в её руке, чуть не рассмеялась, но, взяв мать под руку, продолжила:

— Мама, не нужно давать мне деньги, оставьте их себе с папой. Они мне больше не понадобятся, — Гу Минъюэ натянуто улыбнулась. — Врач сказал, что у меня на лбу останется шрам, нужно делать операцию.

— Всё так серьезно? — Мать Гу незаметно достала еще две купюры из тех, что спрятала.

— Удар был сильным. Мама, не волнуйся, я не буду делать операцию. Если Вэнь Чжо я надоем, я просто разведусь и вернусь домой. Ты же у меня добрая, не оставишь меня в беде.

Развестись и вернуться домой?

У матери Гу екнуло сердце.

— Не говори глупостей! Если ты вернешься, соседи за спиной будут сплетничать.

— А что делать, мама? Ты же сама видишь, что Вэнь Чжо с самого начала был мной недоволен. Я пришла в его дом без приданого, он никогда не смотрел на меня с добром, а теперь еще и внешность испортила, — Гу Минъюэ тяжело вздохнула. — Но, к счастью, у меня есть хорошие родители. Даже если я разведусь, мне будет куда пойти. Мама, тогда я буду каждый день заботиться о тебе и папе, перестану ссориться с младшим братом, и мы будем жить дружной семьей.

Она говорила так, словно собиралась вернуться уже завтра. У матери Гу задергался глаз.

Этого еще не хватало! Эръя всегда враждовала с Дабао. Если она вернется, Дабао снова потеряет покой.

Мать Гу быстро вытащила небольшую пачку денег из той, что лежала у нее за спиной, дважды пересчитала, добавила к тем, что были у нее в руке, и протянула Гу Минъюэ.

— Возьми. Иди домой и поговори с Вэнь Чжо. Мы, конечно, забрали выкуп твоей сестры, но мы с отцом не хотели тебя обидеть. Твои деньги — это твои деньги. — Мать Гу вдруг стала очень щедрой. Она боялась, что Гу Минъюэ выгонят из дома. — Эти несколько сотен юаней возьми на лечение. Чаще ходи в гости к свекрови, молодая жена не должна бояться трудностей. Устраивай свою жизнь, чтобы мы с отцом могли быть спокойны.

— Мама, я не возьму.

Гу Минъюэ решительно отказалась.

Мать Гу сунула ей деньги в руку, еще более решительно настаивая: — Слушайся, возьми.

Гу Минъюэ, не имея выбора, со слезами на глазах приняла две тысячи пятьсот юаней.

Вот видите, люди всегда готовы идти на компромиссы.

Вопрос лишь в том, стоит ли то, что вы предлагаете, их жертв.

Прежняя хозяйка тела выбрала неправильный подход и по глупости продолжала надеяться на чудо.

Получив деньги, Гу Минъюэ в прекрасном настроении слушала, как мать Гу за обедом хвасталась арбузами по двадцать с лишним юаней за штуку, привлекая внимание всех присутствующих.

Гу Дабао, даже не доев, потребовал разрезать арбуз.

— Выглядит как обычный арбуз. Нас точно не обманули?

— Нет, твоя вторая сестра сказала, что это новый сорт, очень полезный, — мать Гу никак не могла вспомнить название. — Эръя, у этого арбуза есть название? Какой это сорт?

— Арбуз из стихов Ван Вэя.

— Что?

Вся семья, вместе взятая, не имела даже среднего образования. Они с недоумением смотрели друг на друга.

— Какой еще арбуз? Такое длинное название... Как там было?

— Это не обычный арбуз, — Гу Минъюэ, словно читая рэп, повторила еще раз, с выражением: — Это арбуз из стихов Ван Вэя. [1]

Все начали повторять за ней.

Только муж Гу Дая, посмотрев на нее, вдруг спросил: — Ван Вэй? Ши ли? А Ван Вэй — это человек?

Не дожидаясь ответа Гу Минъюэ, Гу Дабао, уверенный в своей правоте, заявил:

— Наверное, Ван Вэй Сили. Интересно, чем он так силен.

Гу Дабао, разрезав арбуз, схватил кусок и начал жадно его уплетать. Не прожевав до конца, он пробормотал: — На вкус как обычный арбуз. Тебя точно обманули.

Гу Минъюэ, не теряя самообладания, ответила: — Этот арбуз явно краснее обычного. Ты, наверное, слишком быстро ешь. Попробуй еще кусочек.

Она подсела к Гу Дабао и нежным голосом начала внушать ему: — Неужели не чувствуешь, что он слаще обычного? Я же столько денег за него отдала. Продавец сказал, что если съесть этот арбуз, тебе будет очень везти. Будешь деньги на улице находить, во все игры выигрывать.

Выигрывать во все игры — это было то, что нужно Гу Дабао.

В последнее время он пропадал в игровых автоматах, тратя там немало денег.

— Вроде сладковатый, — он взял еще один кусок. — Дай-ка еще попробую.

Гу Минъюэ, работавшая в продажах и проведшая в этой сфере больше десяти лет, считала таких маменькиных сынков, как Гу Дабао, даже не мальчишками, а детьми.

Если бы она захотела, она бы обвела его вокруг пальца так, что он бы и встать не смог.

Начав с арбуза, они перешли к игровым автоматам, затем к играм, их стоимости, а также к удаче и везению. Не прошло и часа, как Гу Дабао сам предложил ей еще двести юаней, чтобы она купила еще несколько таких арбузов.

И отдал ей еще несколько десятков юаней мелочью в качестве платы за услугу.

Вот так дела.

— Не стоит благодарности, — Гу Минъюэ быстро спрятала деньги и хотела еще немного поговорить с ним о преимуществах игры в бильярд, чтобы он начал носить деньги в бильярдную Вэнь Чжо.

Но не успела она открыть рот, как Гу Санья схватила ее за руку.

— Мама, мы с Эръей пойдем. Мне еще нужно торговать вечером.

— Я не тороплюсь, у меня вечером дел нет, — Гу Минъюэ, увидев приближающегося отца Гу, еще меньше захотела уходить и снова села на стул.

Она еще не успела поговорить с отцом Гу о продаже обуви, долголетии и связи всего этого с арбузами.

— А ты торопишься, — Гу Санья, не слушая объяснений, подняла ее на ноги, одной рукой держа её, а другой толкая коляску, словно боясь, что она убежит.

Гу Минъюэ с сожалением вздохнула и, с трудом расставшись с тремя тысячами юаней, которые ей удалось получить, с неохотой пошла прочь.

На самом деле, она могла бы выжать еще немного, чтобы получилось круглое число.

— Гу Эръя, ты что, только что обманула Дабао? — не прошло и десяти минут, как нетерпеливая Санья начала допытываться.

— И насчет фруктов... Ты что, правда купила арбузы по двадцать юаней? Что-то не верится. С чего это ты вдруг стала такой щедрой...

— Эту коляску тебе Ван Гэ отдала, да? Ей уже несколько лет.

Гу Дабао рано закончил школу, рано женился и раньше всех завел детей.

Эту коляску Гу Дабао купил, когда у него родилась дочь от первого брака. Когда у него и Ван Гэ родился сын, он отдал старую коляску Гу Санья.

А для своего сына Ван Гэ купила новую.

— Ну и что? — Гу Санья, потрогав волосы, проигнорировала неприятное чувство в душе. — Она же еще целая.

У нее родилась дочь, и семья мужа была этим недовольна. Они хотели отправить ребенка на воспитание в деревню, но она не согласилась. Отношения с ними испортились, и она не решалась тратить деньги на лишние вещи.

В конце концов, дети быстро растут, можно и потерпеть.

— Родить сына и дочь — это ведь большая разница, да?

Гу Минъюэ посмотрела на нее. Гу Санья сникла и замолчала.

— Иногда я не понимаю, — Гу Минъюэ взяла листовку, которую ей протянули на улице, — почему родители такие наивные? Они готовы отдать всё сыну, а в старости ждут, что дочери будут содержать их, ухаживать за ними, выполнять все неприятные обязанности, а если сын просто иногда навестит их, то это уже считается огромной сыновней почтительностью.

— А когда они умирают, то неважно, как хорошо за ними ухаживали дочери, насколько они были почтительны, всё равно всё имущество достается сыну.

— Почему так?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Арбуз из стихов Ван Вэя (Часть 2)

Настройки


Сообщение