Глава 5: Арбуз из стихов Ван Вэя (Часть 1)

Глава 5: Арбуз из стихов Ван Вэя

Гу Минъюэ говорила так искренне и проникновенно, что даже мать Гу немного растерялась.

Она думала, что после того, как Гу Эръя пару дней назад так резко с ней поговорила, она больше не придет.

Бестолковая девчонка, из-за каких-то денег на свадьбу готова была наложить на себя руки.

Стыд и позор.

Мать Гу была очень недовольна, но, глядя на сияющее, радостное лицо дочери, сдержала свой гнев.

— А, это Эръя пришла.

Ее голос был отстраненным и холодным.

Если бы это была прежняя Гу Эръя с травмой на лбу, которая все еще лелеяла надежды на поддержку семьи, она бы, скорее всего, снова расстроилась.

По местным обычаям часть выкупа за невесту отдавалась самой невесте. Это были не только деньги на первое время для молодой семьи, но и показатель статуса новой невестки в семье мужа.

Когда замуж выходила Дая, семья была бедной, и мать Гу не хотела отдавать ей деньги, но бабушка Гу, которая еще была жива, пожалела внучку и настояла на своем.

Потом, когда выходила замуж Санья, семья уже жила лучше, и мать Гу, любя дочь, отдала ей все деньги без остатка.

Только прежней хозяйке тела не повезло ни с родительской любовью, ни со временем.

Даже принося подарки в родительский дом, она все равно не встречала теплого приема. Более того, все, казалось, забыли, что она получила травму именно здесь. Кроме Санья, никто даже не навестил ее.

— Да, мама, я пришла тебя навестить.

Сегодня в гости к семье Гу пришла не Гу Эръя, а Гу Минъюэ — бессердечная и эгоистичная.

— Первый раз вижу, чтобы кто-то приходил в гости к родителям с двумя арбузами, — Ван Гэ, стоя на лестнице, смерила ее взглядом, обратив внимание на выцветшую футболку, и скривила губы в презрительной усмешке.

— Вот третья сестра — молодец. Каждый раз, когда приходит, приносит родителям мясо. Все соседи ее хвалят.

Семья Гу не нуждалась в этих подачках, просто Ван Гэ была меркантильной и относилась к Санья, у которой муж хорошо зарабатывал, совершенно иначе, чем к остальным сестрам. Особенно усердно она старалась в праздники, когда нужно было покупать мясо.

Видя, что мать Гу знает о приходе Гу Эръя, Ван Гэ перестала притворяться, что ее не замечает, и, спустившись по лестнице, с улыбкой и наигранной теплотой обратилась к Санья: — Третья сестра, Хунхун еще спит? Я тут на днях покупала одежду для Чжоу Чжоу и увидела подходящий комплект для Хунхун. Давай померим на ней, когда она проснется.

Сань Я, хоть и была экономной, но очень искренней, и ей стало неловко: — Зачем ты опять купила одежду для Хунхун? Она так быстро растет, все равно не успеет сносить. Зря тратишь деньги.

— Нельзя так говорить...

— Да, Санья, не говори так, — перебила ее Гу Минъюэ. Стоя на лестнице, она посмотрела на спускающуюся Ван Гэ. Не отступая ни на шаг, она встретилась с ней взглядом и, широко улыбнувшись, миролюбиво произнесла: — Это же знак внимания со стороны невестки.

Ван Гэ, заметив заискивающие нотки в ее голосе, высокомерно улыбнулась, еще больше укрепившись в своем презрении к Гу Эръе.

Но не успела ее улыбка погаснуть, как Гу Минъюэ повернулась к Гу Санья, которая все еще стояла внизу, и с упреком произнесла: — Санья, ты должна поблагодарить маму.

Гу Санья: — А?

— А что тут непонятного? Если бы наши родители в таком возрасте не таскали коробки на рынке, работая на износ, откуда бы у невестки взялись деньги на новую одежду для Хунхун? Думаешь, невестка просто так так хорошо одевается и безбедно живет? Кто ей это обеспечивает? Разве не наши трудолюбивые родители? Я каждый день об этом думаю и места себе не нахожу. Мне до невестки далеко, — Гу Минъюэ поднялась на ступеньку выше и оказалась лицом к лицу с Ван Гэ, у которой улыбка застыла на губах.

Что это за штучка такая, пытается меня унизить?

Гу Минъюэ, проходя мимо, еще шире улыбнулась.

— Невестка, подвинься.

— Своих родителей каждый сам жалеет. Они уже такие старые, а все равно работают с утра до ночи, чтобы прокормить такую большую семью. На еду, питье и прочие нужды нужны деньги. Откуда они берутся? Разве не потом и кровью зарабатывают их наши родители? Они себе ничего не позволяют, все деньги тратят на детей. Даже не знаю, сколько добрых дел мы сделали в прошлой жизни, что в этой нам достались такие замечательные родители! — Гу Минъюэ изображала на лице сыновнюю почтительность.

— Санья, ты должна поблагодарить маму, правда.

Пожилые люди любят, когда им говорят приятные вещи.

К тому же, из разговора с Санья она узнала, что мать Гу не только помогала своей младшей сестре, но и каждый раз рассказывала об этом соседям и дочерям.

Скорее всего, это была женщина, которая любила внимание и лесть.

Гу Минъюэ наблюдала за выражением лица матери Гу. Наигранное безразличие уже начало спадать, но лицо ее все еще было напряженным.

— Мама, — она поставила арбузы на пол и ласково взяла мать Гу под руку. — Раньше я была неправа, я была неблагодарной. Все эти дни, пока я болела, я не могла спать по ночам и все время думала о том, как хорошо вы с папой ко мне относились. Не зря все вокруг говорят, что ты добрая, отзывчивая, трудолюбивая и самая лучшая мама на свете. Не сердись на меня, глупую. Как бы там ни было, я все равно твоя дочь.

Несколькими словами она смягчила сердце матери Гу. Та пожурила ее немного и предложила остаться на обед. Гу Минъюэ воспользовалась моментом и показала два больших арбуза.

— Мама, посмотри, какие арбузы я купила тебе и папе. Больше двадцати юаней за штуку!

— Какие еще арбузы за двадцать юаней? — мать Гу была шокирована ценой.

— Новый сорт. Снимает усталость, выводит лишнюю жидкость, улучшает цвет лица, лечит больное горло. Очень полезная вещь, совсем не то, что обычные арбузы.

Гу Дая почувствовала неладное и тихонько сказала Гу Санья: — Тебе не кажется, что Эръю обманули?

— Может, это она нас дурачит? — Ван Гэ, проходя мимо пакета с арбузами, как бы невзначай пнула его ногой. — Я, например, в жизни не видела арбузов по двадцать юаней за штуку.

— Вот поэтому ты и такая ограниченная, — назидательно произнесла Гу Минъюэ. — Невестка, тебе нужно почаще выходить из дома, читать книги, а не валяться целыми днями на диване. Это плохо сказывается на умственных способностях. Я могу врать, но чек-то не врет.

Она достала из кармана чек из фруктового магазина: — Мама, вот, смотри, здесь все написано. Фрукты, сорок два юаня. К тому же, Санья была рядом, когда я расплачивалась. Не веришь — спроси у нее.

Ван Гэ посмотрела на Гу Санья с недоверием.

— Санья, я ведь потратила в фруктовом магазине больше сорока юаней, верно? — хитро спросила Гу Минъюэ.

Гу Санья: — ...Да, да, больше сорока... Но...

Это было слишком сложно для честного человека.

Гу Санья не знала, как сказать, что Гу Эръя еще купила какой-то жутко вонючий фрукт, который стоил гораздо дороже арбузов.

— Но я купила два арбуза нового сорта, и продавец подарил мне еще один фрукт, который уже начал портиться. Он так вонял, что я не стала его брать, оставила в магазине. Зайду за ним вечером.

Гу Минъюэ не пробыла в доме родителей и часа, но уже успела и мать Гу задобрить, и дорогие арбузы подарить. Гнев матери Гу как рукой сняло, в ее глазах читались лишь сочувствие и жалость.

— Зачем тебе этот испорченный фрукт? Не бери его.

Неужели Эръя до такой степени нуждается?

— Мама, ты же знаешь, Вэнь Чжо... — Гу Минъюэ сделала многозначительную паузу и натянуто улыбнулась. — Мама, раньше я была неправа, я была неблагодарной. Сейчас я хочу только одного — чтобы ты и папа жили хорошо. Если у вас все будет хорошо, я буду счастлива.

В глазах семьи Гу Вэнь Чжо был бездельником, а поскольку его не было рядом, Гу Минъюэ без зазрения совести использовала его имя.

— Глупышка! — Мать Гу посмотрела на ее одежду. Из всех дочерей она была одета хуже всех, да еще и с забинтованным лбом. Выглядела она ужасно.

Она тяжело вздохнула: — Пойдем, мне нужно с тобой поговорить.

Гу Минъюэ последовала за матерью в комнату и увидела, как та достала из-под матраса пачку денег, отсчитала несколько купюр, пересчитала их.

— Когда ты выходила замуж, вместе с тем, что дала тебе тетя Пэн и что дал Вэнь Чжо в качестве выкупа, у нас было тысяча пятьсот юаней. Ты еще сама накопила триста восемьдесят. Я, конечно, все забрала, но тогда у нас действительно были трудности.

Гу Минъюэ с видом послушной дочери ответила: — Мама, я все понимаю. Я больше не та неразумная девчонка, что раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Арбуз из стихов Ван Вэя (Часть 1)

Настройки


Сообщение