Безумие × 17

— Ты не понимаешь всех преимуществ рождения котят, — наставительно сказала Сюй Цзин. — Это не только вопрос продолжения рода. Жизнь без котят неполноценна. Если ты не родишь котёнка, кто будет заботиться о тебе в старости?

«Я что, надеюсь, что котёнок будет присутствовать при моей смерти?» — подумал Чжу Чжаомэй.

— Кошки — хорошие, люди — плохие, — подвела итог Сюй Цзин.

— Ага, ты права, — ответил Чжу Чжаомэй.

— Вот когда я состарюсь, тогда и пойму все преимущества рождения котят, — Чжу Чжаомэй решил перенять её манеру говорить.

Вопрос о рождении котят был временно закрыт. Чжу Чжаомэй привёл убедительные аргументы в пользу того, что пока не собирается заводить потомство, включая, помимо прочего, трудности с поиском работы для студентов, высокую стоимость жилья для молодёжи и неподходящие условия для котят в общежитии.

Наконец им удалось разойтись.

Вечером у Сюй Цзин была пара по углублённому чтению профессиональной литературы. На паре было много старшекурсников, которые хвастались своими знаниями, и это ужасно раздражало.

Любимая фраза профессора была: «Вы же изучали предмет Х, вы должны знать» или «Этот вопрос мы уже разбирали на предмете Х».

Пальцы Сюй Цзин дрожали, когда она печатала.

«А может быть, не все студенты уже прослушали предмет Х на старших курсах?»

Она предчувствовала, что получит незачёт, и печатала презентацию медленнее, чем профессор читал лекцию.

«Как ему удаётся так медленно говорить и при этом так быстро пролистывать слайды?»

Сфотографировать, перевести в текст, отправить на компьютер, скопировать, вставить в документ, отформатировать, записать, отформатировать, поднять голову, чтобы сфотографировать следующий слайд…

Следующего слайда не было.

Сюй Цзин посмотрела на номер страницы. Профессор уже перелистнул два слайда.

«Лёгкая лодка уже проплыла миллиард гор, да?»

Она вот-вот сорвётся.

«Почему нельзя быть добрее к неудачникам? Профессор, проявите немного сочувствия к умственно отсталым! Умственная отсталость — тоже инвалидность».

Сюй Цзин чувствовала, что её жизнь кончена, и превратилась в бездушную машину для записи лекций.

Этот профессор, кстати, не выкладывал презентации после пары.

Она выбрала этот предмет только потому, что вместо экзамена нужно было написать курсовую работу, и ей не пришлось бы сдавать все экзамены одновременно.

В худшем случае все дедлайны совпадут. Ну и пусть, в крайнем случае она умрёт.

Похоже, ей придётся умереть раньше.

— Все уже сдали промежуточные экзамены? — спросил профессор, поправляя очки.

Сюй Цзин почувствовала неладное.

В аудитории воцарилась тишина. Только ассистент, сверившись с учебным календарём, сказал:

— Вроде бы да.

— В таком случае, давайте обсудим требования к промежуточной аттестации по моему предмету, — холодно сказал профессор. — Задание не очень сложное. Вам нужно будет сдать курсовую работу объёмом не менее пяти тысяч слов через две недели. Темы работ выберите из списка литературы. Сдавать в печатном виде.

Сюй Цзин с каменным лицом закрыла ноутбук.

Пять тысяч слов.

Пять. Тысяч. Слов.

Курсовая работа — это не реферат. В реферате можно было использовать куски из оригинального текста, чтобы создать академический мусор. А вот курсовая…

Хотя для такой неудачницы, как она, курсовая тоже была просто академическим мусором, собранным из кусков оригинального текста, всё же между ними была разница.

Разница заключалась в том, что курсовую писать сложнее.

«Напишите что-нибудь своё», — говорили они.

Она не знала, что написать. Её мозг состоял из тофу.

«А может быть, всё во вселенной состоит из одного и того же вещества, и тофу можно превратить во что-то живое?»

Вернуться к первоначальному состоянию вселенной.

Бесконечный обратный отсчёт может привести к пустоте или даже к ничто.

Но когда ничто превратилось во что-то?

Её аргументы всегда были неубедительными. Это был давний нерешённый вопрос.

Вдохновение было необходимо.

Академический мусор тоже мог быть полезен.

Например, пока академические гении блистали, она могла сходить с ума.

Конечно, сходить с ума нужно было с кем-то. Например, с невинной жертвой Чжу Чжаомэем, который уже несколько раз пострадал от её выходок.

Сюй Цзин, думая о курсовой, которую она никак не могла написать, открыла чат с Чжу Чжаомэем.

— Какая у тебя пара?

Он явно тоже бездельничал, потому что ответил мгновенно:

— История марксизма. А что?

Сюй Цзин подумала. На самом деле, она не знала, что сказать, поэтому спросила:

— Пойдём после пар шашлыки есть?

— … У тебя две пары, а у меня три.

Она совсем забыла об этом.

— Прогуляй, — подстрекала она.

— …

— Согласен.

«Если не бояться, то каникулы будут круглый год».

Сюй Цзин отправила ему геолокацию.

Шашлычная рядом с университетом работала уже много лет и пользовалась большой популярностью.

Порции, конечно, стали меньше, но цены в меню не менялись.

Отправив геолокацию, Сюй Цзин продолжила слушать лекцию. Даже лысеющий затылок профессора, когда тот писал на доске, перестал её раздражать.

После пары она вышла из университета вместе с толпой и решила дойти до шашлычной пешком, а не ехать на велосипеде или самокате. Когда она пришла, свободных мест почти не было.

— Сюда, — она увидела, как Чжу Чжаомэй машет ей рукой с места у окна.

— Ты что, так рано пришёл? — удивилась Сюй Цзин, садясь за стол.

— Сбежал с последней пары, — Чжу Чжаомэй пожал плечами, не отрываясь от меню. — Раз уж прогуливать, так прогуливать всё.

«Вот это настрой!»

— Я пришёл пораньше, чтобы занять место. Ты же знаешь, как сложно здесь найти свободный столик. Посмотри, что будешь заказывать, — он подвинул меню к ней.

Сюй Цзин посмотрела в меню. Он уже заказал шашлык из баранины, шашлык из говядины, колбаски, говяжий жир, рёбрышки, хрящики…

«Настоящий хищник».

— Может, закажем что-нибудь овощное? — спросил Чжу Чжаомэй.

— Ладно.

Сюй Цзин взяла ручку и добавила в заказ рисовые лепёшки, картофель, ломтики лотоса, лук-порей, кусочки хлеба, грибы…

«Кажется, сегодня я разорюсь».

— Будешь что-нибудь пить? — спросил Чжу Чжаомэй.

Сюй Цзин краем глаза заметила, что он уже заказал кокосовое молоко, и ответила:

— Нет, у меня завтра пары.

На самом деле, пары на следующий день не имели никакого отношения к алкоголю.

Но в итоге они заказали две банки кокосового молока.

Сюй Цзин открыла банку. Сладкий сок слегка плескался.

За соседним столиком говорили на непонятном языке. Наверное, на корейском.

Они быстро переговаривались на незнакомом языке, и это создавало особую атмосферу.

«Странное чувство отчуждения от алкоголя и сигарет», — подумала она.

Чжу Чжаомэй смотрел на картинку на банке с кокосовым молоком. Сюй Цзин подумала, что он, наверное, подсчитывает, сколько денег они потратят.

«Наверное, я слишком на него нажала с этими прогулами», — она вдруг почувствовала укол совести.

— Почему так долго несут заказ? — спросила она, разламывая одноразовые палочки.

— Умираю с голоду, — сказала она.

Чжу Чжаомэй поднял голову. Судя по его выражению лица, он хотел спросить, куда делся её ужин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение