Безумие × 4

В итоге Чжу Чжаомэй не угостил её обедом за 9,8 юаней. По его словам, это не было нарушением обещания, просто 9,8 — несчастливое число.

Почему несчастливое? Потому что 9 созвучно со словом «долго», а 8 — со словом «разбогатеть». Если сложить 9 и 8, то получится, что разбогатеешь очень нескоро.

— И какое это имеет отношение ко мне? — не поняла Сюй Цзин.

— Самое прямое, ведь нас шипперят на университетском форуме, — Чжу Чжаомэй спокойно сунул ей в руку стакан свежевыжатого лимонада из кафе за 4 юаня. На самом деле, любой, у кого есть глаза, мог видеть, что это был просто растворённый порошок, ведь стойка кафе находилась прямо за кассой.

— И что с того, что нас шипперят? Ты что, презираешь шипперов? — Сюй Цзин либо молчала, либо взрывалась. — Шипперить всё подряд — это залог сбалансированного питания!

— Действительно… — с трудом выдавил Чжу Чжаомэй. — Довольно сбалансированного.

Сюй Цзин наблюдала, как слёзы катятся по его щекам и падают прямо в лимонад, а затем через трубочку попадают ему в рот.

Чжу Чжаомэй проследил за её взглядом и, осмотрев свой лимонад, шмыгнул носом: — Давай я тебе другой принесу.

— … Ладно, — согласилась Сюй Цзин.

В итоге Чжу Чжаомэй всё равно потратил 8 юаней, но сэкономил 1,8, получив ещё один стакан лимонада для себя.

Сюй Цзин, заметив, как у него поднялось настроение, чуть не сбила с ног уборщицу.

Впрочем, судя по хрупкости Чжу Чжаомэя, скорее всего, уборщица сбила бы с ног его, и он тут же упал бы на пол, изображая жертву наезда.

Интересно, какой из вариантов был бы зрелищнее.

Но ничто не могло сравниться с бесконечными дедлайнами, поэтому они не стали задерживаться в столовой.

Близилась середина семестра, и ни один студент не мог избежать участи превращения в машину по производству дедлайнов.

Дедлайны — это зло. Они бесконечны, болезненны и накладываются друг на друга.

Именно в этом процессе человек теряет свою независимость и постепенно превращается в вещь.

(Примечание: не в марксистском смысле).

Конечно, Сюй Цзин, возможно, и не человек, ведь она когда-то была волчеягодником, трупом, студенткой…

Студенты — это люди?

Она не знала ответа, но знала, что она, производящая академический мусор, точно не человек.

В любом случае, учебная часть и преподаватели не могли разослать курсовые, рефераты, эссе и презентации с пометкой «Принцесса, пожалуйста, сдайте свою работу». Это было бы дискриминацией по половому признаку.

Во-первых, на специальности учатся не только девушки, а во-вторых, никто не говорил, что принцем не может быть мужчина.

Это было настоящее безумие, причём одинокое.

Учебная часть опубликовала уведомление в ответ на жалобы студентов, в котором говорилось, что заданий на середину семестра не так уж и много, что столько задают каждый год, так что не надо врать.

Задания на середину семестра давать очень сложно, и их факультет не из тех, кто раздаёт задания направо и налево.

Учебная часть сотрудничает с факультетом уже много лет и лучше всех знает, как он развивается. Задания всегда давали в таком объёме, так что не надо преувеличивать. Иногда нужно искать причину в себе.

За столько лет повысился ли их академический уровень, провели ли они достаточно бессонных ночей? Они действительно сходили с ума.

Прочитав это, Сюй Цзин захотела вырвать свои волосы, выпавшие за прошлую бессонную ночь, и засунуть их в лицо этим людям.

Лучше бы этот мир был разрушен.

Дедлайны всё равно невозможно сделать все. Всем известно, что эффективность работы ночью перед дедлайном самая высокая.

Технологии стремительно развиваются. Пока школьники верят в одну ручку, одну ночь и одно чудо, студенты уже перешли на один компьютер, один ChatGPT, одну ночь и одно чудо.

Однако ChatGPT не может решить все проблемы. Базовая академическая этика всё ещё должна быть, и Сюй Цзин подозревала, что у неё осталась только она.

Конечно, между искусственным интеллектом и искусственной глупостью разница всего в одном слове, и иногда даже они сами не могут отличить себя друг от друга. Например, если задать искусственному интеллекту тему для редкой научной работы, то в большинстве случаев он выдаст полную чушь.

Между самоуничтожением и поиском пути к смерти Сюй Цзин выбрала уничтожение всего мира.

Иногда очень хочется умереть, но кажется, что умирать должен кто-то другой.

Тогда, руководствуясь принципом «лучше перебдеть, чем недобдеть», можно уничтожить всех.

Наверное, в этом и заключается доброта мира.

«Если мир целует меня болью, я отвечаю ему смертельной болью».

Разве это не взаимная услуга?

Подходя к библиотеке, она решила написать Чжу Чжаомэю:

— Спасибо за угощение.

Чжу Чжаомэй ответил немного позже:

— Любовь из фарфора [сердечко]

Сюй Цзин парировала:

— Твоя, огромная, хорошая [роза]

Ей было немного любопытно, на какой специальности учится Чжу Чжаомэй, ведь люди с таким стабильным психическим состоянием были редкостью в университете.

Например, как она, изучающая гуманитарные науки, могла не сойти с ума?

Кто вообще в здравом уме в университете?

Но за все эти встречи они ни разу не говорили о своих специальностях, и Сюй Цзин было лень спрашивать. Её раздражали слёзы Чжу Чжаомэя.

Если долго плакать, можно получить обезвоживание.

Хрупкие студенты легко умирают, а после их смерти страдают кураторы. У неё ещё оставалась капля совести, и она не хотела, чтобы бедный куратор издавал пронзительные вопли.

Тогда единственным, что оставалось стабильным, был её реферат.

Реферат — это стабильный вид. С тех пор, как его задали месяц назад, он так и оставался файлом размером 0 байт под названием «Реферат».

Очень стабильный.

Хотя, возможно, и не такой уж стабильный.

Например, реферат задали явно не по одному предмету, поэтому количество файлов с названием «Реферат» постоянно увеличивалось, и система автоматически добавляла к ним номера (1), (2)… для различения.

Так сможет ли восьмитысячный реферат написать себя сам?

«Не понимаю эту научную литературу».

«Китайский — это, должно быть, красивый и загадочный язык», — подумала она.

Некоторые работы вроде бы написаны на китайском, но настолько туманно, что понять их невозможно.

Есть и такие, которые изначально написаны на английском, немецком или французском, а потом переведены на китайский.

Всё равно непонятно.

Те, кто мог понять, давно лежат в земле, и она не могла вытащить автора из гроба, чтобы он ей всё объяснил.

Радость приносит не поступление в университет и не учёба в нём, а само зачисление.

Это истина, которую не говорил Лу Синь.

Кто вообще придумал учёбу?

Сюй Цзин сидела под безжалостным белым светом библиотеки. Вентилятор её ноутбука тихонько гудел.

Она машинально открыла сайт с синим экраном.

Она ненавидела это место, где рушились мечты академического мусора.

В итоге она даже не стала закрывать это всплывающее окно, ведь ей всё равно нужно было искать литературу для реферата.

Google в помощь.

Поиск: кто придумал учёбу?

Возможный вариант: Дун Чжуншу.

— …

Неожиданно, но закономерно.

Она ненавидела концовки в стиле О. Генри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение