Второй рецепт (Часть 2)

Но это показалось мне глупым, и я оставила эту затею, провожая его взглядом.

##

— У Хань, ты меня вообще слушаешь? — голос Кан Цяо вырвал меня из воспоминаний.

— Ребенок доктора Цзяна остался с бывшей женой, — объяснила я, прижав телефон к уху. — Он сейчас один. — Я нахмурилась. — И не называй его «разведенкой». Даже если он и «разведенка», то это Berluti, король среди обуви, обувь для души. — Мой голос потерял уверенность. — И я не уверена, что мне он достанется…

— Посмотри на себя! Ты еще даже не начала встречаться с ним, а уже защищаешь его, — Кан Цяо цокнула языком. — Ты еще даже номер его телефона не знаешь. Что собираешься делать?

Подруги — странные создания. На словах не поддерживают, а на деле помогают.

— Буду действовать по обстоятельствам, — я провела пальцем по подоконнику. — У дедушки должна быть его визитка, но я не могу просто так взять и попросить.

— Что ты в нем нашла? — снова спросила Кан Цяо. Она повторяет вопрос дважды, когда не понимает человека, как будто смотрит на него, как на безнадежный случай.

— Его лицо, — ответила я, как само собой разумеющееся.

— Красивых лиц полно. Я тогда заходила к тебе в больницу и специально посмотрела на стенд с информацией о врачах в неврологическом отделении. На фоне портретов старых специалистов он, конечно, выделяется. Но в мире есть и другие красивые мужчины, наверняка есть и холостые.

Я смотрела на свой палец, постукивающий по подоконнику: — Представь, что ты в классе, полном красавчиков. Все на одно лицо, глаза разбегаются. Но один из них никогда не пропускает занятия, не опаздывает, вежливый и скромный. Пока остальные уткнулись в телефоны, он один сидит прямо и внимательно слушает лекцию. Разве ты станешь смотреть на других?

Произнося эти слова, я вспомнила, как однажды проходила мимо кабинета доктора Цзяна. Он сидел за компьютером, что-то печатая. Я видела его только в профиль, но он сидел так прямо и сдержанно, не сутулясь, как другие, и как я, когда сижу за компьютером.

— Ты знакома с ним всего несколько дней, а уже столько всего себе напридумывала, — холодно усмехнулась Кан Цяо. — Откуда ты знаешь, какой он на самом деле? Моя невестка работает медсестрой, она говорит, что большинство врачей — бабники, да еще и со странностями.

— О… это еще милее.

— Ты совсем с ума сошла!

— Ладно, пока!

— Ты могла бы мне возразить! А ты просто говоришь «пока» и убегаешь от реальности!

— Знаешь, почему твои родители назвали тебя Кан Цяо? Чтобы ты больше не вспоминала о Кембридже! Я говорю «пока», чтобы оправдать ожидания твоих родителей. Так что катись отсюда, пока!

Я повесила трубку.

Возвращаясь в палату, я снова остановилась у информационного стенда возле кабинета. 18F корпус — вотчина доктора Цзяна, неудивительно, что его фото здесь висит.

Я почти наизусть знала, что там написано:

«Цзян Чэнхуай, мужчина, доцент, по совместительству доцент кафедры неврологии Нанкинского медицинского университета. Проходил стажировку в Университетской больнице принца Уэльского при Китайском университете Гонконга и в нескольких больницах и научно-исследовательских институтах Пекина. Имеет богатый клинический опыт в диагностике и лечении различных распространенных и тяжелых заболеваний, особенно в области цереброваскулярных заболеваний и головных болей. Опубликовал более 30 статей в международных, национальных и провинциальных журналах, участвовал в двух проектах Национального фонда естественных наук. Руководил одним провинциальным проектом. Награжден первой премией провинции за научно-технический прогресс. Является главным редактором трех книг и соавтором более десяти».

Он такой талантливый! Я сравнила его достижения с характеристиками знаков зодиака и решила, что он, должно быть, Козерог — умник и трудоголик.

Мне стало еще интереснее, что за женщина его бывшая жена. Как можно было бросить такого идеального мужчину?

И имя у него красивое. «Хуай» означает «чистая вода». Звучит просто волшебно.

Я не могла с собой ничего поделать. Сжав в руке свой телефон, я переваривала информацию о нем, и мои щеки снова начали гореть.

— Молодая девушка снова пришла полюбоваться на портрет заведующего Цзяна, — услышала я рядом с собой скрип колес медицинской тележки.

Я почувствовала себя застуканной на месте преступления и быстро обернулась. Это была старшая медсестра Линь.

Она была медсестрой в палате моего дедушки. Женщина лет тридцати с круглым, румяным лицом, очень добродушная на вид.

Молодая медсестра с поста поддержала ее: — Да, я тоже видела, как она каждый день здесь стоит.

Эти медсестры были примерно моего возраста и любили подшучивать.

Похоже, мое поведение, которое я считала незаметным, давно бросилось всем в глаза.

Мне стало ужасно неловко. Я втянула голову, пытаясь скрыть пылающее лицо, и начала лихорадочно искать оправдания: — Просто заведующий Цзян такой молодец, добился таких успехов в таком молодом возрасте. Я немного завидую… то есть, восхищаюсь. — Я запуталась в словах, мой язык заплетался. — Я скоро закончу университет и пойду работать! Вот и смотрю, чтобы… простимулировать… то есть, мотивировать себя! Чтобы не быть двоечницей!

Сказав это, я решила, что мое лицо немного остыло, и подняла голову, широко раскрыв глаза, чтобы показать свою невинность, и посмотрела в сторону поста.

Мое сердце замерло. Меня словно окатило волной жара.

Мой взгляд наткнулся на доктора Цзяна.

Он, видимо, только что вышел из кабинета, а может, уже какое-то время стоял там.

Но это было неважно.

Важно было то, что он стоял в дверях кабинета и спокойно смотрел на меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение