Второй рецепт (Часть 1)

— Чему ты радуешься? — Кан Цяо без умолку тараторила в трубку, используя самые нелестные выражения, чтобы передать свое недоумение. — Радуешься, что влюбилась в разведенного мужика с ребенком? Тебе сколько лет? Ты сама еще для своих родителей обуза.

После того, как дедушка пообедал и прилег отдохнуть, я выскользнула в коридор и, остановившись у окна, позвонила Кан Цяо.

Она была моей соседкой по комнате в университете и лучшей подругой. С тех пор, как стрела Купидона, принадлежащая доктору Цзяну, пронзила мое сердце, она пристально следила за развитием наших отношений.

Я сразу же сообщила ей последние новости о докторе Цзяне: разведен, есть ребенок.

Честно говоря, такой статус отпугнул бы любую девушку.

Включая меня. До встречи с доктором Цзяном я считала, что разведенные мужчины — либо изменщики, либо неудачники. На таких я бы даже не взглянула.

Но после знакомства с доктором Цзяном я поняла, как ограничены были мои взгляды.

Я никогда не забуду тот день неделю назад, когда, зевая, вышла из лифта в больничном отделении и впервые увидела доктора Цзяна.

В Провинциальной народной больнице, особенно в неврологическом отделении, где лежат пациенты с инсультами, всегда не хватает мест.

В коридоре стояли две дополнительные кровати. У одной из них сидела пожилая женщина, а перед ней стоял молодой человек в белом халате. Он задавал ей вопросы и просил выполнить несколько движений.

Женщина, казалось, раздраженно ворчала, но он лишь мягко улыбнулся. В его улыбке было столько тепла, терпения, снисходительности и скромности, словно зимнее солнце выглянуло из-за туч.

Я, которая до этого постоянно зевала, вдруг застыла с открытым ртом.

Невидимая пуля пронзила меня насквозь. Я была сражена наповал.

Мое сердце бешено колотилось, дыхание сбилось. Я чувствовала себя умирающей.

Но я не умерла. Эта пуля расцвела в моей груди пышным цветком, и внутри меня наступила весна.

Позже я поделилась своими чувствами с Кан Цяо, но она лишь фыркнула: — Если бы доктор Цзян не был таким красавчиком, какая там весна? Поставь на его место Ван Баоцяна или Хуан Бо в белом халате, ты бы мимо прошла и не заметила.

Я должна была признать, что она права.

В тот день, с бьющимся в груди весенним садом, я прошла мимо него, стараясь не смотреть в его сторону.

Я услышала, как пациенты называли его «молодой доктор Цзян», «молодой заведующий Цзян».

Большинство пациентов были старше пятидесяти, и они добавляли к его имени слово «молодой», потому что он был молод, красив и интеллигентен.

Я нашла палату дедушки. На табличке у двери был номер — 1806, а рядом — имена лечащего врача и медсестры. Я взглянула на имя врача. Это было женское имя, и оно никак не было связано с «Цзян».

Мое сердце упало. Я не могла не расстроиться. Почему доктор Цзян не лечит моего дедушку?

Это была моя первая мысль.

В последующие дни я оставалась в больнице на ночь, потому что бабушка плохо себя чувствовала, и ей было неудобно спать на больничной раскладушке. На второй день днем бабушка вывела дедушку на прогулку по коридору, чтобы он подышал свежим воздухом и размялся.

Я осталась в палате и смотрела телевизор.

Вдруг в дверях мелькнуло что-то белое. Казалось, кто-то вошел. Я повернула голову и увидела того, кто два дня назад зажег во мне весенний пожар.

Доктора Цзяна.

На нем был черный свитер, из-под которого виднелся аккуратно выглаженный воротник рубашки. Белый цвет обычно полнит, но белый халат доктора Цзяна, наоборот, подчеркивал длину его ног.

При виде его весна мгновенно сменилась летом. Температура в палате подскочила до ста градусов, и мое лицо стало горячим, словно его только что облили кипятком.

Боже мой, я же просто сижу и смотрю телевизор, почему мне так неловко?

Не увидев на кровати пациента, вошедший посмотрел на меня.

Он смотрел какое-то время, словно пытаясь определить, кто я. Затем спросил: — Где ваш дедушка?

Он такой проницательный!

Я невольно втянула голову, чтобы мое лицо не казалось таким большим: — Гуляет с бабушкой.

Я старалась говорить спокойно, про себя повторяя: «Я не волнуюсь, я совсем не волнуюсь».

— Тогда я зайду позже, — кивнул он.

Доктор Цзян собирался уходить, но мне хотелось поговорить с ним еще немного.

— Вы лечащий врач моего дедушки? — спросила я.

— Я лечащий врач вашего дедушки, — поправил он.

— Разве это не одно и то же?

— Лечащий врач — это должность, а лечащий врач — это обращение, — небрежно объяснил доктор Цзян. Он был таким же терпеливым и мягким, как я и представляла.

Но его терпение и мягкость не были признаком слабости. Это было проявлением врожденного благородства и хороших манер. Очки не скрывали его темных, узких глаз. Его взгляд был прямым и спокойным, но я все равно чувствовала жар в груди.

Я изо всех сил старалась придумать тему для разговора, чтобы он подольше задержался в палате.

Боясь, что он догадается о моих чувствах, я изо всех сил изображала любопытство: — Но почему каждый день к дедушке приходит женщина-врач, а не вы?

— Она отвечает за палату вашего дедушки, она более внимательна к деталям, — доктор Цзян посмотрел на дверь. — Мне нужно осмотреть других пациентов. Я пойду.

Он такой занятой.

— Хорошо. Я передам дедушке, что вы приходили.

Я чувствовала себя так, словно меня медленно душили.

— Угу, — доктор Цзян кивнул и направился к выходу.

Я расслабила сжатые в кулаки пальцы и потянулась к подлокотнику кресла, чтобы попрощаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение